The original Japanese lyrics were written by Yukinojō Mori, the music was composed by Takeshi Ike, with arrangement from Osamu Tozuka, and the song is performed by Hironobu Kageyama.
Japanese vesion[]
TV size edit[]
Japanese
Transliteration
English (Translated)
SONG
エンジェル…エンジェル…エンジェル…
ENJERU... ENJERU... ENJERU...
Angel... Angel... Angel...
エンジェル…エンジェル…エンジェル…
ENJERU... ENJERU... ENJERU...
Angel... Angel... Angel...
時に埋もれた 記憶の彼方
Toki ni Uzumoreta Kioku no Kanata
Hidden in the times, beyond memories
そうさ僕達は 天使だった
Sousa Boku-tachi wa Tenshi datta
That's right, we were angels.
空の上から愛の種を 撒き散らして
Sora no Ue kara Ai no Tane wo Makichirashite
Scattering the seeds of love from the sky above,
この地球から 悲しみ消したかった
Kono Hoshi kara Kanashimi Keshitakatta
Wiping sadness from the face of this Earth.
ねえ 広いブルー・スカイ
Nee Hiroi BURŪ SUKAI
Say, the wide blue sky,
見上げていると 勇気が湧かないか…今でも
Miagete iru to Yuuki ga Waka nai ka... Ima demo
Looking up to it, doesn't that fill you with courage...? Even now.
トゥ・マイ・フレンズ 背中の羽根は失したけれど
TU MAI FURENZU Senaka no Hane wa Naku shita keredo
To my friends: Even though I have lost the wings on my back,
Toki ni Uzumoreta Kioku no Kanata
Sousa Boku-tachi wa Tenshi datta
Sora no Ue kara Ai no Tane wo Makichirashite
Kono Hoshi kara Kanashimi Keshitakatta
Nee Hiroi BURUU SUKAI
Miagete iru to Yuuki ga Waka nai ka... Ima demo
TU MAI FURENZU Senaka no Hane wa Naku shita keredo
Mada Fushigi na Chikara Nokotteru
TU MAI FURENZU Hikari wo Idaite Yume wo Miyou yo
Hora Kimi no Hitomi ni Niji ga Kakaru
Machi ni Yogoreta Kimi wa Iu kedo
Ima mo Sukitooru Namida ga aru
Kumo no Hiroba de KAN Keri shite Tsuki wo Suberi
HAATO no Ya de Hito wo Koi ni Oto shita
Sou Egaku BIJON
Genjitsu ni suru Mahou ga Attan da...
TU MAI FURENZU Ashita wo Shinji Tsudzukete ire ba
Kono Sabaku mo Rakuen ni Kawaru
TU MAI FURENZU Kizutsuki Soshite Manan de Yukou
Ima Ai no Tsubomi ga Mune de Hiraku
TU MAI FURENZU Senaka no Hane wa Naku shita keredo
Mada Fushigi na Chikara Nokotteru
TU MAI FURENZU Hikari wo Daite Yume wo Miyou yo
Hora Kimi no Hitomi ni Niji ga Kakaru
Hidden in the times, Recollections of over there,
That's right, we were angels.
Scattering all kinds of love from the sky above,
From this star, I want to wipe off my tears.
Say, the wide blue sky,
Looking up to it, doesn't that boil the courage...? Even now.
To my friends: However, I have lost my wings on my back,
Besides, I still have my wonderful powers.
To my friends: Embracing the lights, watching the dreams!
Look! The rainbows are placing on your eyes.
But you said that it was dirt in the town,
Now the tears made it crystal clear.
Playing kick-the-can at the cloudy plaza, sliding down the moon,
With the arrows in the hearts, people will be falling in love.
So, depicting the visions,
We can make our magic into reality... It's the truth.
To my friends: Believe in tomorrow, if I could keep up,
I can even turn this desert into a paradise.
To my friends: I am hurt, and I must learn to go,
Now, the loveful flower buds opens in my heart.
To my friends: However, I have lost my wings on my back,
Besides, I still have my wonderful powers.
To my friends: Embracing the lights, watching the dreams!
Look! The rainbows are placing on your eyes.
Angel, Angel, Angel...
Angel, Angel, Angel...
AaaHhh...
Buried and drowned in time,
All that's left are memories.
Just as you remember too,
We used to be Angels then.
Spreading the words from the highest of heavens,
Of love and of happiness.
Dropping seeds of peace to take away the pain and loneliness.
Why, tell me why blue sky,
When I look at you, that's right!
I feel the power of our souls,
Hear me call
To my friends, (To my friend)
We may have lost (To my friend)
Our wings with which we flew up so high.
But now,
Even now, I can feel your true mystical tide. (Wonderful world!)
To my friends, (To my friend)
Embracing the light, (To my friend)
And building hopes for the truth and our dreams,
Listen!
One day you'll find what you've been searching for.
We are friends!
Angel, Angel, Angel...
AaaHhh...
Latin American Spanish (Adrián Barba)[]
Ángel...Ángel...Ángel...
Ángel...Ángel...Ángel...
Pasa el tiempo y los recuerdos
se van alejando ya...
Ángeles fuimos y desde el cielo
semillas dimos de amor...
La tristeza de este mundo se borró.
Y viendo el cielo azul,
la amistad y el amor siempre brillaron
y hoy también lo harán...
Mis alas no tengo,
desaparecieron ya,
pero conmigo tengo aún el poder...
En tu pupila, el arcoíris (¡Ya brilló!)
se reflejó (¡Escucha bien!)
y el amor florece en tu corazón...
Sigue teniendo fe y esperanza
en que el mañana va a cambiar... (¡Mundo de amor!)
Este desierto (¡Tu amistad!)
se transformará (¡Riégalo!),
paraíso es lo que pronto sera...
¡Abre tu corazón, la magia y el amor
son verdad!...
Pasa el tiempo y en tu mirada inocencia puedo ver...
Eres la misma de aquel recuerdo
de nuestra bella niñez...
Y volando por las nubes lograrás
la luna al fin tocar,
recorriendo jardines infinitos por la eternidad...
Ya la magia es nuestra, nunca nadie
romperá los bellos lazos
de nuestra amistad...
En tu pupila, la esperanza (¡Ya brilló!)
renacerá (¡Escucha bien!), el
mañana grandes dichas traerá...
Sigue teniendo fe y esperanza en que tus sueños cumplirás... (¡Mundo de amor!)
Sé que tu alma (¡Tu amistad!)
se transformará (¡Brillará!),
una luz de vida en ti nacerá...
¡Abre tu corazón, la magia y el amor
son verdad!...
En tu pupila, el arcoíris (¡Ya brilló!)
se reflejó (¡Escucha bien!)
y el amor florece en tu corazón...
Sigue teniendo fe y esperanza en que el mañana va a cambiar... (¡Mundo de amor!)
Éste desierto (¡Tu amistad!)
se transformará (¡Riégalo!),
paraíso es lo que pronto será...
¡Abre tu corazón, la magia y el amor
son verdad!...
Ángel...Ángel...Ángel
Ángel...Ángel...Ángel
Funimation's dub of the equivalent episodes features excerpts from the We Were Angels ending sequence. One prominent scene in the original Japanese outro sequence was seeing Goku with angel wings and a halo, with a feather falling to the ground in a later frame. Interestingly, Funimation's edit of these clips shows that feather falling to the ground but does not show the angel winged Goku.