As in, someone who deals with robes? Or did you mean Robber, as in someone who steals?
(Check "Alternate names" in the infobox for context.)
Her real name, it comes from Robert sauce.07:56, July 18, 2018 (UTC)
Which is still closer in pronunciation to "Robber" than it is to "Rober".
And the point is? This is not a forum, talk pages are used to propose and debate changes to the pages and bring consensus.08:08, July 18, 2018 (UTC)
My point is it should be spelled "Robber", if the intent is to have it be pronounced like "Robert" without the "t". I thought that was obvious.
It shouldn't, Robert sauce is spelled with just one "b" and the Japanese spelling of her name is exactly like that without the "t".08:17, July 18, 2018 (UTC)
"Rober" is derived from "Robe"; not "Robert", and is pronounced quite differently from "Robert", having a closed "o".
It's not, Rober is just an abbreviation of Robert, all of Demigra's allies have sauce-related puns.08:23, July 18, 2018 (UTC)
That's not how English works. "Rob" is an abbreviation of "Robert", complete with an open "o" sound. "Rober" is pronounced similarly to "Robe", "Rope", "Road", and so on. Hell, put it on Google Translate and have it speak "Rober" and "Robert". You'll see the difference.
ロベル is pronounced with the same sound as Robert, her name is not ローベル.08:32, July 18, 2018 (UTC)
I thought alternate names were supposed to be in English, and not transliterated Japanese.
Rober is the translation of ロベル in English, I'm just putting an example.08:36, July 18, 2018 (UTC)
Transliterations are not translations. If the intent is to have it spelled in English so that it's pronounced like "Robert" without the "t", then it needs to be spelled "Robber". If the intent is to have it transliterated from Japanese, then it should have the accompanying Japanese text.
Her name comes from FRENCH, not English, that's why the "o" pronunciation should not matter, even if Robert sauce was an English name, it would still be spelled that way.08:48, July 18, 2018 (UTC)