This article is about the |
The Speedy dub (also known as the Malaysian dub or Malaysian-English dub) is an English dub for the Dragon Ball films and episodes[1] produced by Malaysian company Speedy Video Distributors.
Biography[]
According to TheApolloDubArchive, a company in Malaysia named Speedy Video Distributors Sdn. Bhd. (the last two words are an abbreviation of "Sendirian Berhad", which means "Private Limited" in Malay), released VCDs and DVDs, and was also formerly a Malaysian-English anime and tokusatsu dubbing studio. They released dubs of the second and third Dragon Ball movies, all thirteen Dragon Ball Z movies, and the 1996 10th anniversary Dragon Ball movie on VCD throughout stores in Malaysia. Speedy also sold VCDs of the first Dragon Ball movie and the first Dragon Ball Z movie using the 1995 and 1997 North American dubs, respectively, although they never dubbed the former themselves. Speedy eventually released all original seventeen movies in two volumes. The first of these sets included Speedy's release of the 1995 dub of the first Dragon Ball movie and their internal dubs of the second and third movies, as well as their dubs of the first six Dragon Ball Z movies. The second set includes the remaining Z movies and the 10th anniversary movie all dubbed by Speedy. The company also dubbed Doraemon, Ultraman series, Sailor Moon R, Super Sentai series, Kamen Rider series and Cyborg Kuro-chan in Malaysian English.
Other releases are known to contain episodes from both the unedited Japanese version and the edited Saban English version of Dragon Ball Z, and there are also a few discs that contain some episodes of Dragon Ball. Speedy even began to release Dragon Ball Z dubbed internally, releasing six VCD volumes with two episodes apiece.
Aside from being a former anime and tokusatsu dubbing studio, Speedy was a retail chain that sold DVDs, Blu-Rays and VCDs throughout Malaysia and eventually closed in 2020 after three decades.[2]
Script changes[]
Many edits were made to the names of characters and objects:
- Saiyan - "Saiya People", "Saiyas", "Saiya Person", "Saiya Man"
- Namekian - "Namek People", "Namek Planet People", "Plant Human Beings"
- Planet Namek - "Bergata" (name used in the disk covers)[3]
- Goku - "Sangoku", "Kakarod" (though his correct name was used on some occasions)
- Lord Slug - "Lord Shureg", "Lord Surai", "Lord Surag"
- Vegeta - "Bejita"
- Bulma - "Buruma"
- Krillin - "Kuririn"
- Frieza - "Freela" (though his correct name was used on some occasions)
- Senzu Bean - "Sentu Bean"
- Goten - "Paco", "Gokou", "Putin"
- Cooler - "Kuralla", "Kura"
- Master Roshi - "Grandpa" (though his correct name was used on some occasions)
- Oolong - "Uron"
- Piccolo - "Piccoro"
- Yajirobe - "Yajaraki", "Yajiroke" (though his correct name was used on some occasions)
- Mr Popo - "Poo Poo"
- Shenron - "Shendron", "Shenlong"
Names used in Dead Zone:
- Kami - "God"
- Sansho - "Sanchuo"
- Ginger - "Jinger"
- Kamehameha - "Kaio-ken"
Names used in The World's Strongest:
- Dr. Wheelo - "Dr. Yero", "Dr. Uiro"
- Kishime - "Kishima"
- Misokatsun - "Mishobetsuren"
- Ebifurya - "Ebitsurya"
- Brutal Warriors - "Brutal Combatants"
- Kaio-ken - "Super Epic Power"
- Spirit Bomb - "Deadly Flash Ball"
Names used in The Tree of Might:
- Icarus - "Higher Dragon"
- Tree of Might - "Shinrey Tree", "Shinsay Tree"
- Turles - "Tarés"
- Destructo Disc - "Ken-zin"
- Spirit Ball - "Kukidan"
- Solar Flare - "Doyo-ken"
Names used in Cooler's Revenge:
- Icarus - "Higher Dragon"
- Salza - "Sauza", "Sauzer"
- Korin - "Mr. Karin"
- Darkness Eye Beam - "Destruction Beam"
- Flight - "Flying Magic"
Names used in Super Android 13!:
- Android - "Robot Humans", "Robots"
- Android 13 - "Number 13"
- Android 14 - "Number 14"
- Android 15 - "Number 15"
- Android 17 - "Number 17"
- Dr. Gero - "Dr. Jiro"
- Future Trunks - "Torankusuu"
- Red Ribbon Army - "Dr. Jiro's Covers"
- Dr. Gero's Supercomputer - "The Doctor's Computer"
- Spirit Bomb - "Spirit Powerbomb", "Spirit Power of Bomb"
Names used in Broly - The Legendary Super Saiyan:
- Paragus - "Paragasu"
- Broly - "Burory", "Burolies"
- Legendary Super Saiyan - "The Legend of the Super Saiyas", "Super Legend Saiyas"
- King Kai - "Mr. Kaio"
- Future Trunks - "Torankusuu", "Print Torankusuu"
- Chi-Chi - "Chiki"
- South Area - "Southern Milky Way"
- Ki - "Saiyas Spirit"
- Todokama - "Totokamaboshi"
- Bardock - "Bardokku"
- King Vegeta - "King of Bejita", "King Bejita"
- Comet Camori - "Comet Gumorey"
- Senzu Bean - "Hermit Bean"
Names used in Bojack Unbound: In Bojack Unbound, almost every character's name was changed with the exception of Mr. Satan, as Speedy Video had used the Hong Kong-based Cantonese dub as a source.
- Goku - "Gohan", "Unghong", "Uncle Unggo" (though his correct name was used at one point, when Goku tries to save Gohan from Bojack)
- Krillin - "Infinite Hands", "Big Brother"
- Future Trunks - "Dorangaso"
- Piccolo - "Uncle Motong", "Digimoto"
- Gohan - "Goku" (though his correct name was used at one point, when Goku tries to save Gohan from Bojack)
- Vegeta - "Uncle Bigga"
- Tien Shinhan - "Dough", "Dejun"
- King Kai - "Gay King"
- Master Roshi - "Mr. Poy"
- Bojack - "King Bogo"
- Udo - "Wood"
- Cell - "Shallow"
- King Piccolo - "Digimo"
- X.S. Cash - "Mr. Gomoney"
Names used in Broly - Second Coming:
- Goten - "Gokou"
- Trunks - "Doro"
- Videl - "Kami"
- Gohan - "Goku"
- Goku - "Gohan", "Kagoru"
- Broly - "Buraku", "Bollock", "Strange Creature"
- Krillin - "Big Brother"
- Piccolo - "Uncle Strangehead"
- Shenron - "Dragon Lord"
- Coco - "Doray"
- Kamehameha - "Super Ball"
- Saiyan - "Saiya"
Names used in Bio-Broly:
- Trunks - "Dolegasi"
- Goten - "Putin"
- Lord Jaguar - "Checker"
- Broly - "Bollock"
- Saiyan - "Sayii"
- Kamehameha - "Dragon Ball"
Names used in Fusion Reborn:
- Goku - "Gohan" (though his correct name was used at the start of the movie, and despite the actual Gohan's name remaining unchanged)
- Vegeta - "Beta"
- Goten - "Gokou"
- Frieza - "Fei Ley"
- Videl - "Kami"
- Pikkon - "Piccolo"
- Janemba - "Big Head", "this thing", "that thing"
- Shenron - "King of Dragon"
- King Yemma - "The King of Hell"
- Kamehameha - "Dragon Ball Power"
- Fusion - "Combine", "Combination"
Names used in Wrath of the Dragon:
- Tapion - "The Warrior"
- Hoi - "Uncle"
- Trunks - "Torank"
- Great Saiyaman - "The Great Saiyanaman"
- Hirudegarn - "Gemma Monster"
- Shenron - "Dragon God"
Names used in Mystical Adventure and The Path to Power:
- Kid Goku - "Monkey Boy"
- Bulma - "John"
- Yamcha - "Uncle Happy"
- Oolong - "Silly King"
- Puar - "Little Thing"
- Chiaotzu - "Dumpling"
- Master Roshi - "Tortoise Master"
- Turtle - "Tortoise"
- Tien Shinhan - "Ten Shin Fong"
- Mifan - "Min Fong Dynasty"
- Launch - "Sister Lan"
- Korin - "Cat God"
- Mercenary Tao - "Uncle Tao"
- Penguin Village - "Fairies Village"
- Major Metallitron - "Captain Big"
- Red Ribbon Army - "Red Army"
- Android - "Man-Made Robots"
- Android 8 - "Number 8"
- Power Pole - "Wonder Rod"
- Capsule - "Wonder Pack"
- Grandpa Gohan - "Monkey Master"
- Immortal Phoenix - "Longevity Bird"
- Flying Nimbus - "Flying Cloud"
- General Blue - "Blue General"
- Ran Ran - "Princess Lan Lan"
Names used in Sleeping Princess in Devil's Castle
- Krillin - "Mohan"
- Master Roshi - "Master Moten"
- Devil's Hand - "Five Finger Mountain"
Replacement music[]
The only dubs of the Dragon Ball Z films known to have had complete soundtrack replacements were the original Funimation in-house dub, and the 1997 Saban Tree of Might dub. However, Speedy's dub of Bojack Unbound is notable for having a partially replaced soundtrack. Speedy's new replacement music mainly consisted of stock American orchestral tracks, similar to the stock tracks in American cartoons. It was spliced together with the original Shunsuke Kikuchi score, as well as music from Dragon Ball Z: Ultimate Battle 22.
YouTubers have theorized that Speedy Video couldn't afford to get a copy of Bojack Unbound without a voice track from Toei after their poor job with the first 8 movies. So, they supposedly got a Cantonese copy of the movie and dubbed over it. In a poor attempt to hide the fact they were dubbing over another dub; they muted the sound whenever someone talked, looped the sound effects from the previous 2 seconds over and over or changed the music completely.[4]
The dub of Mystical Adventure also features replacement music, though in this case, all of the music used is from Shunsuke Kikuchi's score. It also has added sound effects, mostly from the Hanna-Barbera library.
Releases[]
Titles are based on Toei's original English translations.
- Dragon Ball Z Volume 1[5][6] - Episode 1 - "Mysterious Fighter, Radits", Episode 2 - "Father, Son Goku's Past"
- Dragon Ball Z Volume 2[5][7] - Episode 3 - "The Strongest Pair in Theworld", Episode 4 - "Piccolo Plays His Trump Card"
- Dragon Ball Z Volume 3[5][8] - Episode 5 - Goku Died! The Last Chance!, Episode 6 - Fight, in The Next World! The Great King Yammer Also Surprised/Fight, in the Next World!
- Dragon Ball Z Volume 4[5][9] - Episode 7 - "Gohan' Shard Training"/Dinosaur Survivor,[1] Episode 8 - Gohan's Metamorphosis in the Moonlight/Gohan's Metaphor Morphis, in the Moonlight
- Dragon Ball Z Volume 5[5][10] - Episode 9 - Sorry Mr. Robot...., Episode 10 - Don't Cry, Gohan! Your First Encounter
- Dragon Ball Z Volume 6[5][11] - Episode 11 - The Strongest Stre in Space A Wakes/The Strongest Saiyans in Space Awakes, Episode 12 - "A Doze on the Snake Road"/The Doze on Snake Road
- DB Movie 1 - The Legend of Shenron (uses 1995 North American English dub)
- DB Movie 2 - Sleeping Beauty in Devil Castle
- DB Movie 3 - Mystical Adventure
- DBZ Movie 1 - Dragon Ball Z/The Vengeance of the Demon King[12]
- DBZ Movie 2 - The Strongest Guy in the World/The World Most Courageous People[12]
- DBZ Movie 3 - Super Battle in the World/The Quest for Earth[12]
- DBZ Movie 4 - Super Saiya, Songoku/Super Saiya People, Goku[12]
- DBZ Movie 5 - The Strongest Rivals/The Strongest VS the Strongest
- DBZ Movie 6 - Fight! 10 Billion Power Warriors/A 100 Billion Energitic Warrior[12]
- DBZ Movie 7 - Super Battle of 3 Super Saiyas
- DBZ Movie 8 - The Burning Battle
- DBZ Movie 9 - Super Guy in the Galaxy
- DBZ Movie 10 - Dangerous Rivals
- DBZ Movie 11 - Attack! Super Warriors
- DBZ Movie 12 - Rival Fusion
- DBZ Movie 13 - Explosion of Dragon Punch
- DB Movie 4 - The Way to the Strongest
Voice actors[]
- Noriah Abd Rahman - Bulma, Gohan (Movies 1 to 6), Trunks (Movies 10 to 12), Videl (Movie 10 and 12), Android 18
- Zahisham Ujang Sham - Goku (TV series, Movies 1 and 2), Turles, Cooler, Piccolo (one line in Movie 3), Oolong (Movies 3 to 6), Master Roshi (Movies 1 to 6), Tien (Movie 3), King Kai (Movie 3), Kami (Movie 1), Lord Slug, Dr. Kochin, Mr. Popo (Movie 6), Dr. Brief (Movie 4)
- Syed Sadik - Goku (Movie 7 to 8, and 10), Vegeta (starting scenes in movie 8, full Movie 12, one line in Movie 9), Mr. Satan (Movies 9 and 12), Oolong (Movies 7 and 8), Master Roshi (Movies 7 to 9), King Kai (Movies 8, 9 and 12), Paragus, Future Trunks (Movies 7 to 8), Broly (Movies 8 and 10), Tien Shinhan (Movie 9), Piccolo (Movies 7 to 9), Gohan (one line in Movie 10), Shenron (Movie 12), Pikkon, The Dictator, Dr. Brief (Movie 8)
- Ashikin Nadzir - Piccolo (Movies 1 and 2, one line in Movie 3), Sansho, Puar (Movie 3), Daiz, Neiz, Korin (Movie 5), Android 14, Broly (one line in Movie 10), various characters (Movies 1 to 6)
Source: [13]
Reception[]
It is considered by some to be one of the most low-quality dubs of all time. The dub is notorious among the Dragon Ball fanbase due to its poor voice acting, limited pool of voice actors, improper grammar, poor audio mixing and bizarre name changes. The dub also suffers from heavily compressed, low-resolution picture quality, due to the fact that it was released on the VCD format.
Gallery[]
Trivia[]
- Dead Zone is the only movie to have two separate dubs released on VCD by Speedy: one with the Pioneer dub and title, and the other with their internal version.
- Several scenes in the dub of Broly - Second Coming and Wrath of the Dragon are left in Japanese.
- As mentioned above, Speedy's copy of Bojack Unbound was sourced from the Cantonese dub, recorded in Hong Kong. Before the film, a logo for Hong Kong-based Edko Films is shown.
- The music and effects track of The Return of Cooler's dub is noticeably distorted, likely as a result of using a pirated movie track, going off key at several points.
- In the CD covers of several movies, Planet Namek is inexplicably called Bergata despite the fact that it is called its correct name in the actual dub.
- Icarus is completely silent in every movie he appears in, as his vocalizations were not able to be isolated from the music and effects tracks.
- Because the Japanese words for planets and stars mean roughly the same thing, almost every planet that appears is referred to as a star or planet interchangeably. Curiously, the Big Gete Star is a case in which this translation faithful to other dubs.
- Despite being a mechanical being with no apparent conscience or gender, Cooler refers to the Big Gete Star with he/him pronouns on several occasions
- Broly is the only character to have a significantly different name in all 3 movies he appears in, thanks to mistranslations and scripts from different dubs being used for each movie. His name is faithful to his original Japanese name in the first movie, then is changed to Braku in the second movie and Bollock in the third.
- Speedy seems to have had an exceptional amount of trouble translating the script for Fusion Reborn in particular given the number of ludicrous name changes that couldn't even stay consistent (such as Goku going by his correct name at the start of the movie, then changing to Gohan, while the actual Gohan is addressed correctly by Fei Lei (Frieza) but is said by Frieza to be Goku's brother, Janemba being renamed to "Big Head" as they were seemingly unable to find a name for him as well as giving him dialogue (only in his 1st form), and Pikkon being renamed to Piccolo as a misidentification of the characters), in contrast to Bojack Unbound where the changed names at least stayed consistent to the characters.
See also[]
References[]
- ↑ 1.0 1.1 Dragon Ball Z Speedy Video English Dub - Episode 7 Clip.
- ↑ After over three decades, Speedy Videos closing all stores in Malaysia permanently. malaymail. Retrieved on June 14, 2020.
- ↑ A scan of the VCD cover of the strongest rivals
- ↑ Random music and sound effect changes in the Malaysian dub of Movie 9. Youtube. Retrieved on September 18, 2012.
- ↑ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 are the Speedy Dub episodes (not movies) of DBZ considered lost?. Twitter. Retrieved on August 1, 2020.
- ↑ Volume 1 cover.
- ↑ Volume 2 cover.
- ↑ Volume 3 cover.
- ↑ Dragon Ball Z Volume 4 VCD (Speedy Video). imgur. Retrieved on October 13, 2017.
- ↑ Volume 5 cover.
- ↑ Unboxing: Dragon Ball Z "Speedy Dub" VCD Volume 6. Youtube. Retrieved on January 18, 2018.
- ↑ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 http://vcd1.theshoppe.com/cartoons.html
- ↑ Trusted source via Akizon Eru