No edit summary |
|||
(40 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Makafushigi Adventure!''' |
+ | {{Nihongo|'''Makafushigi Adventure!'''|魔訶不思議アドベンチャー!|''Makafushigi Adobenchā!''|lit. "Mystical Adventure!"}} is the opening for the anime adaption of [[Dragon Ball (anime)|Dragon Ball]]''. ''The song was written by Yuriko Mori, the music was composed by Takeshi Ike with the arrangement from Kōhei Tanaka, and it is performed by Hiroki Takahashi (Columbia Records). The song has been redone in English by Jimi Tunnell and produced by Carl Finch for [[Funimation]]. There was another English version of the song done for the [[Harmony Gold dub]] in the late 1980s. Hiroki Takahashi also recorded an English version, which was released as part of the 2008 album Inazuma Challenger. |
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
===TV size edit=== |
===TV size edit=== |
||
− | {| |
+ | {| style="border-collapse:collapse;" width="100%" border="3" |
− | |- bgcolor="# |
+ | |- bgcolor="#ff6600" |
− | | |
+ | | width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''Japanese'''</font> |
− | | |
+ | | width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''Transliteration'''</font> |
− | | |
+ | | width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''English (Translated)'''</font> |
− | |- bgcolor="# |
+ | |- bgcolor="#ffad47" |
− | | |
+ | | width="33%" align="right" |<font color="#000000">'''SONG'''</font> |
− | | |
+ | | width="33%" align="center" |[[File:Makafushigi Adventure (TV Size).ogg|noicon]] |
− | | |
+ | | width="33%" align="center" | |
|- |
|- |
||
− | |colspan=3| |
+ | | colspan="3" | |
− | {|class="llum |
+ | {| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%" |
− | | |
+ | | width="33%" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" align="left" | |
|- |
|- |
||
|掴もうぜ! DRAGON BALL |
|掴もうぜ! DRAGON BALL |
||
− | |Tsukamou ze! |
+ | |Tsukamou ze! DORAGONBŌRU |
− | | |
+ | |Let's go grab them up! Dragon Ball |
|- |
|- |
||
|世界で一等 スリルな秘密 |
|世界で一等 スリルな秘密 |
||
Line 28: | Line 28: | ||
|- |
|- |
||
|探そうぜ! DRAGON BALL |
|探そうぜ! DRAGON BALL |
||
− | |Sagasou ze! |
+ | |Sagasou ze! DORAGONBŌRU |
− | | |
+ | |Let's go hunt them down! Dragon Ball |
|- |
|- |
||
|世界で一等 愉快な奇跡 |
|世界で一等 愉快な奇跡 |
||
|Sekai de Ittou Yukai na Kiseki |
|Sekai de Ittou Yukai na Kiseki |
||
− | |One of the world's most |
+ | |One of the world's most happiest miracles |
|- |
|- |
||
|この世は でっかい宝島 |
|この世は でっかい宝島 |
||
|Kono Yo wa Dekkai Takarajima |
|Kono Yo wa Dekkai Takarajima |
||
− | |This world is |
+ | |This world is one big treasure island |
|- |
|- |
||
|そうさ今こそアドベンチャー! |
|そうさ今こそアドベンチャー! |
||
− | |Sou sa Ima koso |
+ | |Sou sa Ima koso ADOBENCHĀ! |
− | |That's right, |
+ | |That's right, so now it's time for an Adventure! |
|} |
|} |
||
− | {|class="llum |
+ | {| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%" |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
|- |
|- |
||
− | |胸わくわくの愛が |
+ | |胸わくわくの愛が GISSIRI |
|Mune wakuwaku no Ai ga Gisshiri |
|Mune wakuwaku no Ai ga Gisshiri |
||
− | | |
+ | |My excited heart's tightly packed with love |
|- |
|- |
||
− | |色取り取りの夢が |
+ | |色取り取りの夢が DOSSARI |
|Iro toridori no Yume ga Dossari |
|Iro toridori no Yume ga Dossari |
||
+ | |I have so many multicolored dreams |
||
− | |Dreaming lots of various colors |
||
|- |
|- |
||
|この世の何処かで 光ってる |
|この世の何処かで 光ってる |
||
|Kono Yo no Dokoka de Hikatteru |
|Kono Yo no Dokoka de Hikatteru |
||
− | |Somewhere in this world |
+ | |Somewhere in this world, they're shining |
|- |
|- |
||
|其奴見つけに 行こうぜボーイ |
|其奴見つけに 行こうぜボーイ |
||
− | |Soitsu Mitsuke ni Yukou ze |
+ | |Soitsu Mitsuke ni Yukou ze BŌI |
− | |Let's go and find |
+ | |Let's go and find them, boy |
|- |
|- |
||
|妖怪変化も打っ飛ばし |
|妖怪変化も打っ飛ばし |
||
|Youkai Henge mo Buttobashi |
|Youkai Henge mo Buttobashi |
||
+ | |Beating up all kinds of monsters. |
||
− | |Striking out the ghosts and goblins |
||
|- |
|- |
||
|雲のマシンで 今日も飛ぶのさ |
|雲のマシンで 今日も飛ぶのさ |
||
|Kumo no MASHIN de Kyou mo Tobu no sa |
|Kumo no MASHIN de Kyou mo Tobu no sa |
||
− | |We'll |
+ | |We'll fly on the cloud machine again today |
|} |
|} |
||
− | {|class="llum |
+ | {| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%" |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#ff7d17" align="left" | |
|- |
|- |
||
|Let's try try try 摩訶不思議 |
|Let's try try try 摩訶不思議 |
||
|RETTSU TORAI TORAI TORAI Makafushigi |
|RETTSU TORAI TORAI TORAI Makafushigi |
||
− | |Let's |
+ | |Let's try try try, a profound Mystery |
|- |
|- |
||
|空を駆け抜け 山を越え |
|空を駆け抜け 山を越え |
||
|Sora wo Kakenuke Yama wo Koe |
|Sora wo Kakenuke Yama wo Koe |
||
− | | |
+ | |Soaring through the sky and over mountains |
|- |
|- |
||
|Let's fly fly fly 大冒険 |
|Let's fly fly fly 大冒険 |
||
|RETTSU FURAI FURAI FURAI Dai Bouken |
|RETTSU FURAI FURAI FURAI Dai Bouken |
||
− | |Let's |
+ | |Let's fly fly fly, a great adventure |
|- |
|- |
||
|不思議な旅が 始まるぜ |
|不思議な旅が 始まるぜ |
||
|Fushigi na Tabi ga Hajimaru ze |
|Fushigi na Tabi ga Hajimaru ze |
||
+ | |Let's begin our mysterious journey |
||
− | |The wonderful trip has begun |
||
|} |
|} |
||
− | {|class="llum |
+ | {| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%" |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" | |
− | | |
+ | | width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" | |
|- |
|- |
||
|手に入れろ! DRAGON BALL |
|手に入れろ! DRAGON BALL |
||
− | |Te ni irero! |
+ | |Te ni irero! DORAGONBŌRU |
− | | |
+ | |Get them in your hands! Dragon Ball |
|- |
|- |
||
|世界で一等 手強いチャンス |
|世界で一等 手強いチャンス |
||
|Sekai de Ittou Tegowai CHANSU |
|Sekai de Ittou Tegowai CHANSU |
||
− | |One of the world's |
+ | |One of the world's hardest chances |
|- |
|- |
||
|追い掛けろ! DRAGON BALL |
|追い掛けろ! DRAGON BALL |
||
− | |Oikakero! |
+ | |Oikakero! DORAGONBŌRU |
− | |Chase |
+ | |Chase after them! Dragon Ball |
|- |
|- |
||
− | |世界で一等 |
+ | |世界で一等 活かした{{Ruby|物語|ドラマ}} |
− | |Sekai de Ittou Ika shita |
+ | |Sekai de Ittou Ika shita DORAMA |
− | |One of the world's most |
+ | |One of the world's most exciting dramas |
|- |
|- |
||
|この世は でっかい宝島 |
|この世は でっかい宝島 |
||
|Kono Yo wa Dekkai Takarajima |
|Kono Yo wa Dekkai Takarajima |
||
− | |This world is |
+ | |This world is one big treasure island |
|- |
|- |
||
|そうさ今こそアドベンチャー! |
|そうさ今こそアドベンチャー! |
||
− | |Sou sa Ima koso |
+ | |Sou sa Ima koso ADOBENCHĀ! |
− | |That's right, |
+ | |That's right, so now it's time for an Adventure! |
|} |
|} |
||
|} |
|} |
||
===Full version=== |
===Full version=== |
||
− | {|width=200%| |
+ | {| width="200%" | |
− | |valign=top| |
+ | | valign="top" | |
====Japanese==== |
====Japanese==== |
||
Line 151: | Line 151: | ||
世界で一等 手強いチャンス<br /> |
世界で一等 手強いチャンス<br /> |
||
追い掛けろ!ドラゴンボール<br /> |
追い掛けろ!ドラゴンボール<br /> |
||
− | 世界で一等 |
+ | 世界で一等 活かした{{Ruby|物語|ドラマ}}<br /> |
この世は でっかい宝島<br /> |
この世は でっかい宝島<br /> |
||
そうさ今こそアドベンチャー!<br /> |
そうさ今こそアドベンチャー!<br /> |
||
Line 181: | Line 181: | ||
そうさ今こそアドベンチャー!<br /> |
そうさ今こそアドベンチャー!<br /> |
||
− | |valign=top| |
+ | | valign="top" | |
====Transliteration==== |
====Transliteration==== |
||
− | + | Tsukamō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō suriru na himitsu<br /> |
− | + | Sagasō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō yukai na kiseki<br /> |
− | Kono |
+ | Kono yo wa dekkai takarajima<br /> |
− | + | Sō sa ima koso adobenchā!<br /> |
|
− | Mune wakuwaku no |
+ | Mune wakuwaku no ai ga gisshiri<br /> |
− | Iro toridori no |
+ | Iro toridori no yume ga dossari<br /> |
− | Kono |
+ | Kono yo no dokoka de hikatteru<br /> |
− | Soitsu |
+ | Soitsu mitsuke ni yukō ze bōi<br /> |
− | + | Yōkai henge mo buttobashi<br /> |
|
− | Kumo no |
+ | Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa<br /> |
− | + | Rettsu torai torai torai makafushigi<br /> |
|
− | Sora wo |
+ | Sora wo kakenuke yama wo koe<br /> |
− | + | Rettsu furai furai furai dai bōken<br /> |
|
− | Fushigi na |
+ | Fushigi na tabi ga hajimaru ze<br /> |
− | Te ni irero! |
+ | Te ni irero! Doragon bōru<br /> |
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō tegowai chansu<br /> |
− | Oikakero! |
+ | Oikakero! Doragon bōru<br /> |
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō ika shita dorama<br /> |
− | Kono |
+ | Kono yo wa dekkai takarajima<br /> |
− | + | Sō sa ima koso adobenchā!<br /> |
|
− | Karada |
+ | Karada ippai yūki bisshiri<br /> |
− | Hitomi |
+ | Hitomi ippai egao nikkori<br /> |
− | + | Gokū wa mujaki na chōsensha<br /> |
|
− | Dakedo |
+ | Dakedo pawā wa hanpa ja nai ze<br /> |
− | + | Jan-ken panchi ni Kamehame-ha<br /> |
|
− | Donna |
+ | Donna teki demo kanai wa shinai<br /> |
− | + | Rettsu torai torai torai makafushigi<br /> |
|
− | Niji no |
+ | Niji no burijji kugurinuke<br /> |
− | + | Rettsu furai furai furai dai bōken<br /> |
|
− | Fushigi na |
+ | Fushigi na yume wo mi ni yukō<br /> |
− | + | Tsukamō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō suriru na himitsu<br /> |
− | + | Sagasō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō yukai na kiseki<br /> |
− | Kono |
+ | Kono yo wa dekkai takarajima<br /> |
− | + | Sō sa ima koso adobenchā!<br /> |
|
− | + | Tsukamō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō suriru na himitsu<br /> |
− | + | Sagasō ze! Doragon bōru<br /> |
|
− | Sekai de |
+ | Sekai de ittō yukai na kiseki<br /> |
− | Kono |
+ | Kono yo wa dekkai takarajima<br /> |
− | + | Sō sa ima koso adobenchā!<br /> |
|
− | |valign=top| |
+ | | valign="top" | |
====English (Translated)==== |
====English (Translated)==== |
||
Line 244: | Line 244: | ||
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
||
This world is a huge treasure island<br /> |
This world is a huge treasure island<br /> |
||
− | That's right, |
+ | That's right, so right now it's an Adventure!<br /> |
The chest is tightened excitedly in love<br /> |
The chest is tightened excitedly in love<br /> |
||
Line 250: | Line 250: | ||
Somewhere in this world is glowing<br /> |
Somewhere in this world is glowing<br /> |
||
Let's go and find those, boy<br /> |
Let's go and find those, boy<br /> |
||
− | + | Beating out all kinds of spectres<br /> |
|
We'll also fly on the cloud machine today<br /> |
We'll also fly on the cloud machine today<br /> |
||
− | Let's |
+ | Let's try try try, profound mystery<br /> |
− | + | Dashing across the sky and beyond the mountains<br /> |
|
− | Let's |
+ | Let's fly fly fly, great adventure<br /> |
− | + | Let's begin our wonderful journey<br /> |
|
Grasp them in your hands! Dragon Ball<br /> |
Grasp them in your hands! Dragon Ball<br /> |
||
Line 263: | Line 263: | ||
One of the world's most enjoyable dramas<br /> |
One of the world's most enjoyable dramas<br /> |
||
This world is a huge treasure island<br /> |
This world is a huge treasure island<br /> |
||
− | That's right, |
+ | That's right, so right now it's an Adventure!<br /> |
The body is crowded with lots of courage<br /> |
The body is crowded with lots of courage<br /> |
||
The eyes have lots of smiles<br /> |
The eyes have lots of smiles<br /> |
||
Goku is an innocent challenger<br /> |
Goku is an innocent challenger<br /> |
||
− | However his powers are |
+ | However, his powers are far from being odd<br /> |
− | + | Jan-Ken Punch and Kamehameha<br /> |
|
He's no match for any which of the enemies<br /> |
He's no match for any which of the enemies<br /> |
||
− | Let's |
+ | Let's try try try, profound mystery<br /> |
Slipping under the rainbow bridge<br /> |
Slipping under the rainbow bridge<br /> |
||
− | Let's |
+ | Let's fly fly fly, great adventure<br /> |
Let's go and look for the wonderful dream<br /> |
Let's go and look for the wonderful dream<br /> |
||
Line 282: | Line 282: | ||
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
||
This world is a huge treasure island<br /> |
This world is a huge treasure island<br /> |
||
− | That's right, |
+ | That's right, so right now it's an Adventure!<br /> |
Grab them in the hands! Dragon Ball<br /> |
Grab them in the hands! Dragon Ball<br /> |
||
Line 289: | Line 289: | ||
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
One of the world's most pleasant miracles<br /> |
||
This world is a huge treasure island<br /> |
This world is a huge treasure island<br /> |
||
− | That's right, |
+ | That's right, so right now it's an Adventure!<br /> |
|} |
|} |
||
+ | |||
===English (Funimation)=== |
===English (Funimation)=== |
||
<poem> |
<poem> |
||
Line 323: | Line 324: | ||
<poem>Get that Dragon Ball! Get that Dragon Ball! |
<poem>Get that Dragon Ball! Get that Dragon Ball! |
||
But don't you know to make a wish, you must possess them all? |
But don't you know to make a wish, you must possess them all? |
||
+ | |||
Seven magic balls! Hear the Dragon call! |
Seven magic balls! Hear the Dragon call! |
||
And feel the mighty magic of those sacred Balls. |
And feel the mighty magic of those sacred Balls. |
||
Line 331: | Line 333: | ||
Deadly! Dragon! |
Deadly! Dragon! |
||
Zero is our Hero! |
Zero is our Hero! |
||
− | Dragon Ball! (What'd you say?) He comes from away! |
+ | Dragon Ball! (What'd you say?) He comes from far away! |
Dragon Ball! (What'd you say?) He's here to save the day! |
Dragon Ball! (What'd you say?) He's here to save the day! |
||
Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball! |
Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball! |
||
Line 341: | Line 343: | ||
Watch as the villain falls |
Watch as the villain falls |
||
In the bravest quest of all! Dragon Ball! |
In the bravest quest of all! Dragon Ball! |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | ===English (''Inazuma Challenger'')=== |
||
+ | <poem> |
||
+ | I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam! |
||
+ | Do you know treasures named the Dragon Ball? |
||
+ | I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once! |
||
+ | Do you know wonders named the Dragon Ball? |
||
+ | I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now! |
||
+ | |||
+ | Heartbeat goes on, feeling love everywhere. |
||
+ | Colors of dreams, many dreams in the air. |
||
+ | Look for that spark and take it in your hands! |
||
+ | Starting my journey, so let's go, boys. |
||
+ | We can beat monsters for sure; win the fight! |
||
+ | Flying sky-high, in control, ride the cloud today! |
||
+ | |||
+ | Let's try, try, try, Makafushigi (摩訶不思議)! |
||
+ | Across the mountains, above the ocean blue. |
||
+ | Let's fly, fly, fly, Daibouken (大冒険)! |
||
+ | Flying to the rainbows; flying towards the sun! |
||
+ | |||
+ | I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam! |
||
+ | Do you know stories named the Dragon Ball? |
||
+ | I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once! |
||
+ | Do you know the magic named the Dragon Ball? |
||
+ | Call out for my name; I am Son Goku! Follow me to my adventure; let's explore right now! |
||
+ | |||
+ | You know the power called "Kamehameha." |
||
+ | You know the power called "Janken Punch." |
||
+ | I can get over any trouble that comes along! |
||
+ | Smile and cheer together; we're friends all the way. |
||
+ | I'm gonna prove myself I'll never give it up. |
||
+ | This thrilling journey's gonna teach me to be strong! |
||
+ | |||
+ | Let's try, try, try, Makafushigi! |
||
+ | Across the island, above the valley deep. |
||
+ | Let's fly, fly, fly, Daibouken! |
||
+ | Flying to the moon; flying towards the stars! |
||
+ | |||
+ | I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam! |
||
+ | Do you know treasures named the Dragon Ball? |
||
+ | I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once! |
||
+ | Do you know wonders named the Dragon Ball? |
||
+ | I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now! |
||
+ | |||
+ | I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam! |
||
+ | Do you know treasures named the Dragon Ball? |
||
+ | I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once! |
||
+ | Do you know wonders named the Dragon Ball? |
||
+ | I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now! |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | ===Latin American Spanish=== |
||
+ | <poem> |
||
+ | ¡Vamos a buscar las esferas del dragón! |
||
+ | Es el secreto más estremecedor. |
||
+ | ¡Vamos a atrapar las esferas del dragón! |
||
+ | Un milagro increíble se esconde ahí. |
||
+ | ¡La fantástica aventura va a empezar! |
||
+ | Este mundo es una gran isla del tesoro. |
||
+ | |||
+ | Un amor late ardiente en mi pecho hoy. |
||
+ | Son tan diversos los sueños de cada quien. |
||
+ | En algún lugar de la Tierra brillan para mí. |
||
+ | Vamos muchachos, vamos a luchar. |
||
+ | Contra los temibles monstruos a pelear. |
||
+ | |||
+ | ¡En la nube voladora vamos hoy a viajar! |
||
+ | A intentar la gloria alcanzar, |
||
+ | a intentar el cielo conquistar. |
||
+ | Un grandioso viaje empezará. |
||
+ | Hoy es la oportunidad, ¡lucha hasta el final! |
||
+ | |||
+ | ¡Vamos a buscar las esferas del dragón! |
||
+ | El desafío más grande que enfrentarás. |
||
+ | ¡Vamos atrapar las esferas del dragón! |
||
+ | El más grande tesoro se esconde ahí. |
||
+ | ¡La fantástica aventura va a empezar! |
||
+ | ¡Mágica y sin igual oportunidad! |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | ===Brazilian version=== |
||
+ | ====TV Version==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Vamos conquistar as esferas do dragão, |
||
+ | Levar pra luta a garra de um vencedor. |
||
+ | Correr e pegar as esferas do dragão, |
||
+ | São tantas maravilhas pra descobrir. |
||
+ | A fantástica aventura começou, |
||
+ | Neste mundo de emoção que você chegou. |
||
+ | |||
+ | E quem procura com força e energia, |
||
+ | Realizar sonhos e fantasias, |
||
+ | Em algum lugar da terra logo vai brilhar. |
||
+ | Vamos amigos é hora de lutar, |
||
+ | E feras terríveis vamos derrotar, |
||
+ | Com a nuvem voadora vou me aproximar. |
||
+ | Desafios pra superar, |
||
+ | A liberdade dá pra alcançar, |
||
+ | E vencer a guerra contra o mal, |
||
+ | Que vai me perseguir até o final. |
||
+ | |||
+ | Vamos conquistar as esferas do dragão, |
||
+ | Um ideal que sempre vai nos unir. |
||
+ | Correr e pegar as esferas do dragão, |
||
+ | Lá dentro tem tesouro pra descobrir. |
||
+ | A fantástica aventura vai começar, |
||
+ | Neste mundo, chance igual nunca mais terá. |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | ====Alternate version==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Vamos desvendar as esferas do dragão, |
||
+ | Esse é o maior mistério que já vi. |
||
+ | Vamos decifrar as esferas do dragão, |
||
+ | O monstro desconhecido que mora ali. |
||
+ | Vamos lá buscar as esferas do dragão, |
||
+ | Uma viagem no rastro do sol. |
||
+ | Vamos revelar as esferas do dragão, |
||
+ | É força pra lutar é Dragon Ball. |
||
+ | Tentando conquistar o azul do céu, |
||
+ | Trazendo na mente um sonho de caçador. |
||
+ | E uma grande armadilha preparar, |
||
+ | Numa nuvem dourada navegar. |
||
+ | Viver o fantástico, uma aventura, |
||
+ | Indo de encontro ao dragão. |
||
+ | Confiante nos desejos de vitória, |
||
+ | Certo de que nada foi em vão. |
||
+ | Confiante nos desejos de vitória, |
||
+ | certo de que nada foi em vão. |
||
+ | |||
+ | Vamos desvendar as esferas do dragão, |
||
+ | Esse é o maior mistério que já vi. |
||
+ | Vamos decifrar as esferas do dragão, |
||
+ | O monstro desconhecido mora ali. |
||
+ | Vamos lá buscar as esferas do dragão, |
||
+ | Uma viagem no rastro do sol. |
||
+ | Vamos revelar as esferas do dragão, |
||
+ | É força pra lutar, é Dragon Ball. |
||
+ | </poem> |
||
+ | ===Vietnamese version=== |
||
+ | ====TV Version==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Khắp thế gian huyền bí! Chứa những viên ngọc quý! |
||
+ | Cùng nhau ta truy lùng nơi nơi, nắm lấy trong tay. |
||
+ | Đáp ứng tiếng giục giã! Đánh thức loài rồng thiêng! |
||
+ | Ngại chi mau lên đường, phiêu lưu bao kỳ thú. |
||
+ | Ngàn mơ ước chắp cánh, không ngừng lao về phía trước. |
||
+ | Vầng hào quang sáng soi chặng đường, chiến phiêu lưu thần kỳ! |
||
+ | |||
+ | Thời khắc ấy sẽ tới, ý chí sắt son qua bao nhiêu tháng năm. |
||
+ | Ngọc quý chiếu sáng, các xúc giác thăng hoa căng tràn sức sống. |
||
+ | Bóng tối biến mất, ánh sáng chất ngất. Ôi giây phút thiêng liêng. |
||
+ | Rồng sẽ thức giấc, với bảy viên ngọc thần tiên. |
||
+ | Ngời ý chí dũng mãnh với những trái tim không ngừng khao khát. |
||
+ | Thời gian như gió cuốn xoáy, thanh xuân qua chẳng bao lâu. |
||
+ | |||
+ | Không ngừng khai phá muôn nơi xa rộng. |
||
+ | Biển cả với sóng lớn hay bầu trời xanh hy vọng. |
||
+ | Nắm chặt tay, bước đi không nao lòng. |
||
+ | Bạn bè từ mọi miền nối liền suốt chặng đường đã qua. |
||
+ | |||
+ | Khắp thế gian huyền bí! Chứa những viên ngọc quý! |
||
+ | Cùng nhau ta truy lùng nơi nơi, nắm lấy trong tay. |
||
+ | Đáp ứng tiếng giục giã! Ý chí luôn rực cháy! |
||
+ | Ngại chi mau lên đường, phiêu lưu bao kỳ thú. |
||
+ | Ngàn mơ ước chắp cánh, không ngừng lao về phía trước. |
||
+ | Ngọc thần tiên, sáng soi chặng đường, |
||
+ | Đánh thức loài rồng thiêng! |
||
</poem> |
</poem> |
||
Line 348: | Line 520: | ||
[[es:La fantástica aventura]] |
[[es:La fantástica aventura]] |
||
[[pl:Makafushigi Adventure!]] |
[[pl:Makafushigi Adventure!]] |
||
− | [[ca: |
+ | [[ca:Anem-la a buscar]] |
[[Category:Music]] |
[[Category:Music]] |
||
[[Category:Songs]] |
[[Category:Songs]] |
||
− | [[Category:Dragon Ball]] |
||
[[Category:Anime Openings]] |
[[Category:Anime Openings]] |
Revision as of 09:05, 27 February 2019
Makafushigi Adventure! (魔訶不思議アドベンチャー! Makafushigi Adobenchā!, lit. "Mystical Adventure!") is the opening for the anime adaption of Dragon Ball. The song was written by Yuriko Mori, the music was composed by Takeshi Ike with the arrangement from Kōhei Tanaka, and it is performed by Hiroki Takahashi (Columbia Records). The song has been redone in English by Jimi Tunnell and produced by Carl Finch for Funimation. There was another English version of the song done for the Harmony Gold dub in the late 1980s. Hiroki Takahashi also recorded an English version, which was released as part of the 2008 album Inazuma Challenger.
Lyrics
TV size edit
Japanese | Transliteration | English (Translated) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SONG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Full version
Japanese掴もうぜ!ドラゴンボール 胸わくわくの愛がぎっしり レッツ・トライ・トライ・トライ 摩訶不思議 手に入れろ!ドラゴンボール 体一杯勇気びっしり レッツ・トライ・トライ・トライ 摩訶不思議 掴もうぜ!ドラゴンボール 掴もうぜ!ドラゴンボール |
TransliterationTsukamō ze! Doragon bōru Mune wakuwaku no ai ga gisshiri Rettsu torai torai torai makafushigi Te ni irero! Doragon bōru Karada ippai yūki bisshiri Rettsu torai torai torai makafushigi Tsukamō ze! Doragon bōru Tsukamō ze! Doragon bōru |
English (Translated)Grab them in the hands! Dragon Ball The chest is tightened excitedly in love Let's try try try, profound mystery Grasp them in your hands! Dragon Ball The body is crowded with lots of courage Let's try try try, profound mystery Grab them in the hands! Dragon Ball Grab them in the hands! Dragon Ball |
English (Funimation)
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
You can search around the world with me.
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
What a great adventure this will be.
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
A fantastic journey for your dreams — a thrilling mystery!
Through the fires of time, they've waited patiently.
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
Radiant and shining, hidden somewhere in the field,
Luminous and blinding, with your desire revealed.
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
Let's try, try, try, look high and low!
Search the sky and the sea below!
Let's try, try, try, seize the day,
And make new friends along the way!
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
Come and hunt those Dragon Balls with me.
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
What a great adventure this will be.
Set a course for action, adventure doesn't wait!
A fantastic journey for your dreams — a thrilling mystery!
English (Harmony Gold)
Get that Dragon Ball! Get that Dragon Ball!
But don't you know to make a wish, you must possess them all?
Seven magic balls! Hear the Dragon call!
And feel the mighty magic of those sacred Balls.
And then, one wish is yours
As any wish at all!
Danger! Daring!
Deadly! Dragon!
Zero is our Hero!
Dragon Ball! (What'd you say?) He comes from far away!
Dragon Ball! (What'd you say?) He's here to save the day!
Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball! Dragon Ball!
Get that Dragon Ball! Gotta have them all!
Bad guys, lurking everywhere!
Get that Dragon Ball! Gotta have them all!
Wise guys! They don't know at all!
Watch as the villain falls
In the bravest quest of all! Dragon Ball!
English (Inazuma Challenger)
I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam!
Do you know treasures named the Dragon Ball?
I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once!
Do you know wonders named the Dragon Ball?
I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now!
Heartbeat goes on, feeling love everywhere.
Colors of dreams, many dreams in the air.
Look for that spark and take it in your hands!
Starting my journey, so let's go, boys.
We can beat monsters for sure; win the fight!
Flying sky-high, in control, ride the cloud today!
Let's try, try, try, Makafushigi (摩訶不思議)!
Across the mountains, above the ocean blue.
Let's fly, fly, fly, Daibouken (大冒険)!
Flying to the rainbows; flying towards the sun!
I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam!
Do you know stories named the Dragon Ball?
I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once!
Do you know the magic named the Dragon Ball?
Call out for my name; I am Son Goku! Follow me to my adventure; let's explore right now!
You know the power called "Kamehameha."
You know the power called "Janken Punch."
I can get over any trouble that comes along!
Smile and cheer together; we're friends all the way.
I'm gonna prove myself I'll never give it up.
This thrilling journey's gonna teach me to be strong!
Let's try, try, try, Makafushigi!
Across the island, above the valley deep.
Let's fly, fly, fly, Daibouken!
Flying to the moon; flying towards the stars!
I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam!
Do you know treasures named the Dragon Ball?
I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once!
Do you know wonders named the Dragon Ball?
I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now!
I'm gonna get the dream! I'm gonna get the gleam!
Do you know treasures named the Dragon Ball?
I'm gonna get my chance! I'm gonna take [it] at once!
Do you know wonders named the Dragon Ball?
I will go to look for the treasures in this world! So it's time for adventure; let's explore right now!
Latin American Spanish
¡Vamos a buscar las esferas del dragón!
Es el secreto más estremecedor.
¡Vamos a atrapar las esferas del dragón!
Un milagro increíble se esconde ahí.
¡La fantástica aventura va a empezar!
Este mundo es una gran isla del tesoro.
Un amor late ardiente en mi pecho hoy.
Son tan diversos los sueños de cada quien.
En algún lugar de la Tierra brillan para mí.
Vamos muchachos, vamos a luchar.
Contra los temibles monstruos a pelear.
¡En la nube voladora vamos hoy a viajar!
A intentar la gloria alcanzar,
a intentar el cielo conquistar.
Un grandioso viaje empezará.
Hoy es la oportunidad, ¡lucha hasta el final!
¡Vamos a buscar las esferas del dragón!
El desafío más grande que enfrentarás.
¡Vamos atrapar las esferas del dragón!
El más grande tesoro se esconde ahí.
¡La fantástica aventura va a empezar!
¡Mágica y sin igual oportunidad!
Brazilian version
TV Version
Vamos conquistar as esferas do dragão,
Levar pra luta a garra de um vencedor.
Correr e pegar as esferas do dragão,
São tantas maravilhas pra descobrir.
A fantástica aventura começou,
Neste mundo de emoção que você chegou.
E quem procura com força e energia,
Realizar sonhos e fantasias,
Em algum lugar da terra logo vai brilhar.
Vamos amigos é hora de lutar,
E feras terríveis vamos derrotar,
Com a nuvem voadora vou me aproximar.
Desafios pra superar,
A liberdade dá pra alcançar,
E vencer a guerra contra o mal,
Que vai me perseguir até o final.
Vamos conquistar as esferas do dragão,
Um ideal que sempre vai nos unir.
Correr e pegar as esferas do dragão,
Lá dentro tem tesouro pra descobrir.
A fantástica aventura vai começar,
Neste mundo, chance igual nunca mais terá.
Alternate version
Vamos desvendar as esferas do dragão,
Esse é o maior mistério que já vi.
Vamos decifrar as esferas do dragão,
O monstro desconhecido que mora ali.
Vamos lá buscar as esferas do dragão,
Uma viagem no rastro do sol.
Vamos revelar as esferas do dragão,
É força pra lutar é Dragon Ball.
Tentando conquistar o azul do céu,
Trazendo na mente um sonho de caçador.
E uma grande armadilha preparar,
Numa nuvem dourada navegar.
Viver o fantástico, uma aventura,
Indo de encontro ao dragão.
Confiante nos desejos de vitória,
Certo de que nada foi em vão.
Confiante nos desejos de vitória,
certo de que nada foi em vão.
Vamos desvendar as esferas do dragão,
Esse é o maior mistério que já vi.
Vamos decifrar as esferas do dragão,
O monstro desconhecido mora ali.
Vamos lá buscar as esferas do dragão,
Uma viagem no rastro do sol.
Vamos revelar as esferas do dragão,
É força pra lutar, é Dragon Ball.
Vietnamese version
TV Version
Khắp thế gian huyền bí! Chứa những viên ngọc quý!
Cùng nhau ta truy lùng nơi nơi, nắm lấy trong tay.
Đáp ứng tiếng giục giã! Đánh thức loài rồng thiêng!
Ngại chi mau lên đường, phiêu lưu bao kỳ thú.
Ngàn mơ ước chắp cánh, không ngừng lao về phía trước.
Vầng hào quang sáng soi chặng đường, chiến phiêu lưu thần kỳ!
Thời khắc ấy sẽ tới, ý chí sắt son qua bao nhiêu tháng năm.
Ngọc quý chiếu sáng, các xúc giác thăng hoa căng tràn sức sống.
Bóng tối biến mất, ánh sáng chất ngất. Ôi giây phút thiêng liêng.
Rồng sẽ thức giấc, với bảy viên ngọc thần tiên.
Ngời ý chí dũng mãnh với những trái tim không ngừng khao khát.
Thời gian như gió cuốn xoáy, thanh xuân qua chẳng bao lâu.
Không ngừng khai phá muôn nơi xa rộng.
Biển cả với sóng lớn hay bầu trời xanh hy vọng.
Nắm chặt tay, bước đi không nao lòng.
Bạn bè từ mọi miền nối liền suốt chặng đường đã qua.
Khắp thế gian huyền bí! Chứa những viên ngọc quý!
Cùng nhau ta truy lùng nơi nơi, nắm lấy trong tay.
Đáp ứng tiếng giục giã! Ý chí luôn rực cháy!
Ngại chi mau lên đường, phiêu lưu bao kỳ thú.
Ngàn mơ ước chắp cánh, không ngừng lao về phía trước.
Ngọc thần tiên, sáng soi chặng đường,
Đánh thức loài rồng thiêng!
Trivia
- In 2012, Makafushigi Adventure! was parodied in a Japanese commercial for Toyota's Sienta model. The commercial features a family goofing off at an aquarium, while the female TV personality Shōko Haida sings the brief parody in the background.