Dragon Ball Wiki
(Contributed Shoko Nakagawa's information.)
No edit summary
Tag: Source edit
 
(60 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:ZP10.png|thumb|200px]]
+
[[File:ZP10.png|thumb|210px|Gohan as the Monkey King in the final frame of "Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!"]]
"'''Detekoi Tobikiri Zenkai Pawā!'''" is the ending theme for the first 199 episodes of ''[[Dragon Ball Z]]'' in the Japanese dub, after which it was followed by "[[Boku-Tachi wa Tenshi Datta]]" for the remaining 92 episodes.
+
{{nihongo|"'''Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!'''"|でてこいとびきりZENKAIパワー!|Detekoi Tobikiri ZENKAI Pawā!|lit. "Come Out, Incredible ZENKAI Power!"}} is the first ending theme of ''[[Dragon Ball Z]]''. It is used from [[The New Threat|episode 1]] to [[Goku vs. Pikkon|episode 199]]. It was replaced by "[[We Were Angels]]" for the remaining 92 episodes.
   
  +
==Overview==
The music was composed by Takeshi Ike with arrangement from Kenji Yamamoto and lyrics written by Toshihisa Arakawa. The song was performed by MANNA.
 
  +
The lyrics were written by Toshihisa Arakawa, the music was composed by Takeshi Ike, with arrangement from [[Kenji Yamamoto]], and the song was performed by MANNA.
   
In 2010, [http://www.generasia.com/wiki/Nakagawa_Shoko Shoko Nakagawa] released her own version of "Detekoi Tobikiri Zenkai Pawa" on her cover album: [http://www.generasia.com/wiki/Shokotan_Cover_3_~Anisong_wa_Jinrui_wo_Tsunagu~ Shokotan Cover 3 ~Anisong wa Jinrui wo Tsunagu~], complete with her own arrangement.
+
In 2010, [[Shōko Nakagawa]] released her own version of "Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!" on her album ''[http://www.generasia.com/wiki/Shokotan_Cover_3_~Anisong_wa_Jinrui_wo_Tsunagu~ Shokotan Cover 3: Anisong wa Jinrui wo Tsunagu]'', complete with her own arrangement.
   
  +
==Japanese version==
==Lyrics==
 
===Japanese Lyrics===
+
===TV size edit===
  +
{| style="border-collapse:collapse;" width="100%" border="3"
::Kakete kuru yo APPURU iro monsutā
 
  +
|- bgcolor="#FF6600"
::Tonde kuru yo NATTSU no kaori eirian
 
  +
| width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''Japanese'''</font>
::Deatte dokkin dokkin (dokkin dokkin)
 
  +
| width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''Transliteration'''</font>
::PikaPika ginga wa POPCORN SHOWER
 
  +
| width="33%" align="center" |<font color="#000000">'''English (Translated)'''</font>
::Kinō ni Bye bye bye (Go-ha-n)
 
  +
|- bgcolor="#FFAD47"
::Fushigi (Ip-pa-i)
 
  +
| width="33%" align="right" |<font color="#000000">'''SONG'''</font>
::Chikara wo komete (Okawari OK)
 
  +
| width="33%" align="center" |
::Kochira e Rai rai rai
 
  +
| width="33%" align="center" |
::Ooh... mirakuru ZENKAI pawā!
 
  +
|-
  +
| colspan="3" |
  +
{| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%"
  +
| width="33%" align="left" |
  +
| width="33%" align="left" |
  +
| width="33%" align="left" |
  +
|-
  +
|駆けてくるよ アップル色モンスター
  +
|Kaketekuru yo APPURU Iro MONSUTĀ
  +
|Coming right at you, an apple-colored monster,
  +
|-
  +
|飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン
  +
|Tondekuru yo NATTSU no Kaori EIRIAN
  +
|Flying at you, a nut-scented alien.
  +
|-
  +
|出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン)
  +
|Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN)
  +
|They meet and their hearts pound (hearts pound),
  +
|-
  +
|ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー
  +
|Pikapika Ginga wa POPPUKŌN SHAWĀ
  +
|Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower.
  +
|}
  +
{| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%"
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
|-
  +
|昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯)
  +
|Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan)
  +
|Yesterday goes bye bye bye (Gohan)
  +
|-
  +
|不思議(一杯)
  +
|Fushigi (Ippai)
  +
|Mystery (Lots of it)
  +
|-
  +
|力を込めて(お変りオーケー)
  +
|Chikara wo Komete (Okawari ŌKĒ)
  +
|Gather up your power (Substitutes are okay)
  +
|-
  +
|こちらへ ライ・ライ・ライ
  +
|Kochira he RAI RAI RAI
  +
|Going this way, lai lai lai
  +
|-
  +
|うう…ミラクル全開パワー
  +
|Uu... MIRAKURU Zenkai PAWĀ
  +
|Ooh... Miracle Full-Throttle Power
  +
|}
  +
{| class="llum" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;" width="100%"
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
| width="33%" bgcolor="#FF7D17" align="left" |
  +
|-
  +
| 腹減り 腕白 筋斗雲
  +
|Haraheri Wanpaku Kintoun
  +
|A hungry, naughty Kinto Un,
  +
|-
  +
|山程沢山 水平線
  +
|Yamahodo Takusan Suiheisen
  +
|A mountain road full of horizons,
  +
|-
  +
|出合って別れて 出合って別れて
  +
|Deatte Wakarete Deatte Wakarete
  +
|They met, they parted, They met, they parted,
  +
|-
  +
|大変
  +
|Taihen
  +
| Oh no!
  +
|-
  +
|ああもう 神様も辛いよね
  +
| Aa mou Kami-Sama mo Tsurai yo ne
  +
|Aw man, even Kami-sama has it rough
  +
|-
  +
|…御免
  +
| ...Gomen
  +
|...Sorry.
  +
|-
  +
|うう…満腹全開パワー
  +
|Uu... Manpuku Zenkai PAWĀ
  +
|Ooh... Full-bellied Full-Throttle Power
  +
|-
  +
|出てこい飛び切り全開パワー
  +
|Detekoi Tobikiri Zenkai PAWĀ
  +
|Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power
  +
|}
  +
|}
   
  +
===Full version===
::Haraheri wanpaku Kinto'un
 
  +
{| width="200%" |
::Yama hodo Takusan Suiheisen
 
  +
| valign="top" |
::Deatte, wakarete, deatte, wakarete
 
::Ta-i-he-n
 
::Ah, Mou Kami-sama mo tsurani yo ne! (Gomen)
 
::Ooh... manpuku ZENKAI pawā!
 
::Detekoi tobikiri ZENKAI pawā!
 
   
  +
====Japanese====
::Odotteru yo kohi aji zaurusu
 
  +
駆けてくるよ アップル色モンスター<br />
::Waratteru yo cheese tappuri scorpion
 
  +
飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン<br />
::Deatte dokkin dokkin (dokkin dokkin)
 
  +
出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン)<br />
::PuruPuru uchuu wa taimu mashin zeri!
 
  +
ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー<br />
::Kinou ni Bye bye bye (Go-ha-n)
 
::Fushigi (Ip-pa-i)
 
::Chikara o komete (Okawari OK)
 
::Kochira e Rai rai rai
 
::Ooh... mirakuru ZENKAI pawā!
 
   
  +
昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯)<br />
::Karakuchi Maroyaka Kamehame ha
 
  +
不思議(一杯)<br />
::Naruheso RakuRaku Mujintou
 
  +
力を込めて(お変りオーケー)<br />
::Deatte, wakarete, deatte, wakarete
 
  +
こちらへ ライ・ライ・ライ<br />
::Ta-i-he-n
 
  +
うう…ミラクル全開パワー<br />
::Ah, Mou Enma-sama nakanaide! (a-han.)
 
::Ooh... Manpuku zenkai power!
 
::Detekoi tobikiri zenkai power!
 
   
  +
腹減り 腕白 筋斗雲<br />
===English Translation (as indicated by the DVD subtitles)===
 
  +
山程沢山 水平線<br />
::Here it comes a-fighting, an apple-colored monster,
 
  +
出合って別れて 出合って別れて<br />
::Here it comes a-flying, a nut-scented alien,
 
  +
大変<br />
::They meet and the heart beats faster.
 
  +
ああもう 神様も辛いよね<br />
::Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower.
 
  +
…御免<br />
  +
うう…満腹全開パワー<br />
  +
出てこい飛び切り全開パワー<br />
   
  +
踊ってるよ コーヒー味ザウルス<br />
::Yesterday goes bye, bye, bye, (Gohan)
 
  +
笑ってるよ チーズたっぷりスコーピオン<br />
::Mystery (far as the eye can see)
 
  +
出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン)<br />
::Gather up your energy (substitutes are okay)
 
  +
プルプル宇宙は タイムマシンゼりー<br />
::Come over here, lai, lai, lai
 
::Ooh, miracle ZENKAI power!
 
   
  +
昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯)<br />
::A hungry, naughty, Kinto Un,
 
  +
不思議(一杯)<br />
::A mountain full of horizons.
 
  +
力を込めて(お変りオーケー)<br />
::They meet each other, they come apart,
 
  +
こちらへ ライ・ライ・ライ<br />
::They meet each other, they come apart, Oh, no!
 
  +
うう…ミラクル全開パワー<br />
::Aah, enough! Even Kami-sama has it rough.
 
::So sorry.
 
::Ooh, full-bellied ZENKAI power!
 
::Come on out, full-on ZENKAI power!
 
   
  +
辛口 円やか かめはめ波<br />
::There goes a dancing coffee-flavored saurus,
 
  +
なるへそ 楽々 無人島<br />
::There goes a laughing, a cheese-laden scorpion,
 
  +
出合って別れて 出合って別れて<br />
::To meet them I'm excited.
 
  +
大変<br />
::The universe is a time machine jelly.
 
  +
ああもう エンマ様泣かないで<br />
  +
…あは<br />
  +
うう…満腹全開パワー<br />
  +
出てこい飛び切り全開パワー<br />
   
  +
| valign="top" |
::To yesterday Bye-bye-bye (Gohan),
 
::Wonderful (Full of it),
 
::I'm saving up my power (You come again it's Okay),
 
::Towards me, Come come come.
 
::Ooh, miracle ZENKAI power!
 
   
  +
====Transliteration====
::Around Kamehameha,
 
  +
Kaketekuru yo APPURU Iro MONSUTAA<br />
::Easy living isle with no men,
 
  +
Tondekuru yo NATTSU no Kaori EIRIAN<br />
::Meeting and parting, meeting and parting,
 
  +
Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN)<br />
::It's really hard. Ah, No more Enma-Sama don't cry anymore! (Aha!)
 
  +
Pikapika Ginga wa POPPUKOON SHAWAA<br />
::Woh... I am full now, full ZENKAI power.
 
  +
::Come on out, full-on ZENKAI power!
 
  +
Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan)<br />
  +
Fushigi (Ippai)<br />
  +
Chikara wo Komete (Okawari OOKEE)<br />
  +
Kochira he RAI RAI RAI<br />
  +
Uu... MIRAKURU Zenkai PAWAA<br />
  +
  +
Haraheri Wanpaku Kintoun<br />
  +
Yamahodo Takusan Suiheisen<br />
  +
Deatte Wakarete Deatte Wakarete<br />
  +
Taihen<br />
  +
Aa mou Kami-Sama mo Tsurai yo ne<br />
  +
...Gomen<br />
  +
Uu... Manpuku Zenkai PAWAA<br />
  +
Detekoi Tobikiri Zenkai PAWAA<br />
  +
  +
Odotteru yo KOOHII Aji ZAURUSU<br />
  +
Waratteru yo CHIIZU Tappuri SUKOOPION<br />
  +
Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN)<br />
  +
PURUPURU Uchuu wa TAIMUMASHIN ZERII<br />
  +
  +
Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan)<br />
  +
Fushigi (Ippai)<br />
  +
Chikara wo Komete (Okawari OOKEE)<br />
  +
Kochira he RAI RAI RAI<br />
  +
Uu... MIRAKURU Zenkai PAWAA<br />
  +
  +
Karakuchi Maroyaka Kamehameha<br />
  +
Naruheso Rakuraku Mujintou<br />
  +
Deatte Wakarete Deatte Wakarete<br />
  +
Taihen<br />
  +
Aa mou ENMA-Sama Naka nai de<br />
  +
...Aha<br />
  +
Uu... Manpuku Zenkai PAWAA<br />
  +
Detekoi Tobikiri Zenkai PAWAA<br />
  +
  +
| valign="top" |
  +
  +
====English (Translated)====
  +
Coming right at you, an apple-colored monster,<br />
  +
Flying at you, a nut-scented alien.<br />
  +
Meeting together, throbbing throbbing (throbbing throbbing),<br />
  +
Sparkling galaxy is a popcorn shower.<br />
  +
  +
Yesterday goes bye bye bye (Gohan)<br />
  +
Mystery (Lots of it)<br />
  +
Putting in your powers (Substitutes are okay)<br />
  +
Going this way, lai lai lai<br />
  +
Ooh... Miracle Full-Throttle Power<br />
  +
  +
A hungry, naughty Kintoun,<br />
  +
Lots and lots of horizons,<br />
  +
They met, they parted, They met, they parted,<br />
  +
I have had it!<br />
  +
Aw man, Even Kami-sama had it rough<br />
  +
...Sorry.<br />
  +
Ooh... Gluttonous Full-Throttle Power<br />
  +
Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power<br />
  +
  +
Dancing with you, a coffee-flavored 'saurus,<br />
  +
Laughing with you, a cheese-covered scorpion.<br />
  +
Meeting together, throbbing throbbing (throbbing throbbing),<br />
  +
Jiggling universe is a time-machine jelly.<br />
  +
  +
Yesterday goes bye bye bye (Gohan)<br />
  +
Mystery (Lots of it)<br />
  +
Putting in your powers (Substitutes are okay)<br />
  +
Going this way, lai lai lai<br />
  +
Ooh... Miracle Full-Throttle Power<br />
  +
  +
A mild and spicy Kamehameha,<br />
  +
I see, easily deserted island,<br />
  +
They met, they parted, They met, they parted,<br />
  +
I have had it!<br />
  +
Aw man, don't cry, Yenma-sama<br />
  +
...Ah ha.<br />
  +
Ooh... Gluttonous Full-Throttle Power<br />
  +
Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power<br />
  +
|}
  +
  +
===English (Translated, from DVD)===
  +
<poem>
  +
Here it comes a-fighting, an apple-colored monster,
  +
Here it comes a-flying, a nut-scented alien,
  +
They meet and the heart beats faster.
  +
Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower.
  +
  +
Yesterday goes bye, bye, bye, (Gohan)
  +
Mystery (far as the eye can see)
  +
Gather up your energy (substitutes are okay)
  +
Come over here, lai, lai, lai,
  +
Ooh, miracle ZENKAI power!
  +
  +
A hungry, naughty, Kinto Un,
  +
A mountain full of horizons.
  +
They meet each other, they come apart,
  +
They meet each other, they come apart.
  +
Oh, no!
  +
Aah, enough! Even Kami-sama has it rough.
  +
So sorry.
  +
Ooh, full-bellied ZENKAI power!
  +
Come on out, full-on ZENKAI power!
  +
  +
There goes a dancing coffee-flavored saurus,
  +
There goes a laughing, a cheese-laden scorpion,
  +
To meet them I'm excited.
  +
The universe is a time machine jelly.
  +
  +
To yesterday Bye-bye-bye (Gohan),
  +
Wonderful (Full of it),
  +
I'm saving up my power (You come again it's Okay),
  +
Towards me, Come come come.
  +
Ooh, miracle ZENKAI power!
  +
  +
Around Kamehameha,
  +
Easy living isle with no men,
  +
Meeting and parting, meeting and parting,
  +
It's really hard. Ah, No more Enma-Sama don't cry anymore! (Aha!)
  +
Woh... I am full now, full ZENKAI power.
  +
Come on out, full-on ZENKAI power!
  +
</poem>
  +
  +
=== European Spanish ===
  +
<poem>
  +
Ay, ay, ay, ay, ay. Soy pequeño, pero valiente.
  +
Vueltas y vueltas, el mundo va dando vueltas.
  +
No os tengo miedo, huid malditos monstruos.
  +
Huid ahora mismo de aquí (huid de aquí).
  +
Estoy protegido por las estrellas.
  +
  +
Os digo adiós, adiós, adiós (adiós, adiós, adiós).
  +
Fuera de aquí (fuera de aquí).
  +
Aunque pequeñito soy (aunque pequeñito soy),
  +
como un hombre yo tendré (ajá)
  +
(Uuhh) protección de las estrellas.
  +
  +
Soy un pequeño hombre de bien,
  +
no busco problemas por ahí.
  +
Diremos amigos muy alto que somos los mejores.
  +
Caminemos juntos sin miedo porque (porque)
  +
nos protegerán las estrellas.
  +
Estoy protegido por las estrellas. Adiós amigos, ¡ha!
  +
</poem>
  +
  +
=== Latin American Spanish===
  +
<poem>
  +
Vienes corriendo a encontrar
  +
un monstruo, con un aroma a nuez vuela
  +
cerca de ti.
  +
Al verlo te emocionas (te emocionas).
  +
  +
Lluvia de palomas, luz en la vía láctea
  +
(lluvia, lluvia, lluvia...).
  +
Ayer te dije adiós... (dije adiós).
  +
Misterios... (muchos hay).
  +
  +
Tu poder debes reunir... (tú puedes lograr
  +
cambiar). Puedes caer... (uhh uhh).
  +
Uhh, puedes recuperar poder (puedes,
  +
puedes, puedes...).
  +
  +
La nube que vuela es muy práctica,
  +
muchos horizontes te ayuda a ver.
  +
Cuando de pronto es el momento para
  +
decir adiós, terrible es.
  +
Ay, Kamisama puede ser muy cruel. ¡Perdón!
  +
  +
Uhh, la energía es recuperada
  +
(recuperada, recuperada, recuperada...).
  +
¡Sal de ahí magnífico poder ahora!
  +
</poem>
   
 
===English remakes===
 
===English remakes===
The English version was created for the Philippines broadcast. The lyrics are fairly close to the Japanese version, but re-recorded the background score using instruments different from that of the original version.
+
The English version was created for the Philippines broadcast. The lyrics are fairly close to the Japanese version but re-recorded the background score using instruments different from that of the original version.
  +
  +
==Trivia==
  +
[[File:DBXV Female Future Warrior Saiyuki Outfit 323470 screenshots 2015-03-02 00007.jpg|thumb|Female Future Warrior wearing the Saiyuki Outfit in ''Dragon Ball Xenoverse'']]
  +
*Several scenes in this ending are based on ''[[Dragon Ball (manga)|Dragon Ball]]'' chapter cover images; like the [[Goku]] vs. [[Piccolo]] confrontation from "[[The Real Fight]]", [[Ox-King]] and his family in a [[car]] from "[[An Unexpected Strength]]", and [[Gohan]] as the Monkey King from "[[Son Gohan, the Inconsolable]]". Gohan's Monkey King costume is called the [[Journey to the West|Saiyuki]] Outfit in ''[[Dragon Ball Xenoverse]]'' and can be obtained as wearable clothing by the [[Future Warrior]] via a wish to [[Shenron]]. There is also NPC Shapeshifter Nema who also wears the costume as part of one of her transformations, though she has no idea as to who the transformation is supposed to be.
  +
*[[Dead Zone (film)|''Dead Zone'']] uses this outro sequence for its end credits, though it uses an alternate animation that does not include the "cutaways" (Goku and company at the 23rd tournament, Yajirobe and Korin at Kami's lookout, etc.) The scene of Gohan as the Money King at the end is intact, though. Later Z movies had unique outro songs; this is the only one to reuse the one from the actual series.
   
 
==Gallery==
 
==Gallery==
Line 99: Line 350:
 
</gallery>
 
</gallery>
   
==External links==
+
==Site Navigation==
  +
{{Dragon Ball Z Hit Song Collection}}
*[http://www.youtube.com/watch?v=h1nppr5gRzM Listen on Youtube]
 
  +
[[Category:Anime Endings]]
*[http://www.youtube.com/watch?v=-dVz2tmdqPY Textless Ending (episode 199)]
 
  +
[[Category:Dragon Ball Z]]
 
[[Category:Music]]
 
[[Category:Music]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Songs]]
  +
[[es:Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!]]
[[Category:Dragon Ball Z]]
 
  +
[[ca:Protegit per les estrelles]]
  +
[[pl:Detekoi Tobikiri Zenkai Pawā!]]

Latest revision as of 04:57, 17 August 2023

ZP10

Gohan as the Monkey King in the final frame of "Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!"

"Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!" (でてこいとびきりZENKAIパワー! Detekoi Tobikiri ZENKAI Pawā!, lit. "Come Out, Incredible ZENKAI Power!") is the first ending theme of Dragon Ball Z. It is used from episode 1 to episode 199. It was replaced by "We Were Angels" for the remaining 92 episodes.

Overview

The lyrics were written by Toshihisa Arakawa, the music was composed by Takeshi Ike, with arrangement from Kenji Yamamoto, and the song was performed by MANNA.

In 2010, Shōko Nakagawa released her own version of "Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!" on her album Shokotan Cover 3: Anisong wa Jinrui wo Tsunagu, complete with her own arrangement.

Japanese version

TV size edit

Japanese Transliteration English (Translated)
SONG
駆けてくるよ アップル色モンスター Kaketekuru yo APPURU Iro MONSUTĀ Coming right at you, an apple-colored monster,
飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン Tondekuru yo NATTSU no Kaori EIRIAN Flying at you, a nut-scented alien.
出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN) They meet and their hearts pound (hearts pound),
ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー Pikapika Ginga wa POPPUKŌN SHAWĀ Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower.
昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan) Yesterday goes bye bye bye (Gohan)
不思議(一杯) Fushigi (Ippai) Mystery (Lots of it)
力を込めて(お変りオーケー) Chikara wo Komete (Okawari ŌKĒ) Gather up your power (Substitutes are okay)
こちらへ ライ・ライ・ライ Kochira he RAI RAI RAI Going this way, lai lai lai
うう…ミラクル全開パワー Uu... MIRAKURU Zenkai PAWĀ Ooh... Miracle Full-Throttle Power
腹減り 腕白 筋斗雲 Haraheri Wanpaku Kintoun A hungry, naughty Kinto Un,
山程沢山 水平線 Yamahodo Takusan Suiheisen A mountain road full of horizons,
出合って別れて 出合って別れて Deatte Wakarete Deatte Wakarete They met, they parted, They met, they parted,
大変 Taihen Oh no!
ああもう 神様も辛いよね Aa mou Kami-Sama mo Tsurai yo ne Aw man, even Kami-sama has it rough
…御免 ...Gomen ...Sorry.
うう…満腹全開パワー Uu... Manpuku Zenkai PAWĀ Ooh... Full-bellied Full-Throttle Power
出てこい飛び切り全開パワー Detekoi Tobikiri Zenkai PAWĀ Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power

Full version

Japanese

駆けてくるよ アップル色モンスター
飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン
出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン)
ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー

昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯)
不思議(一杯)
力を込めて(お変りオーケー)
こちらへ ライ・ライ・ライ
うう…ミラクル全開パワー

腹減り 腕白 筋斗雲
山程沢山 水平線
出合って別れて 出合って別れて
大変
ああもう 神様も辛いよね
…御免
うう…満腹全開パワー
出てこい飛び切り全開パワー

踊ってるよ コーヒー味ザウルス
笑ってるよ チーズたっぷりスコーピオン
出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン)
プルプル宇宙は タイムマシンゼりー

昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯)
不思議(一杯)
力を込めて(お変りオーケー)
こちらへ ライ・ライ・ライ
うう…ミラクル全開パワー

辛口 円やか かめはめ波
なるへそ 楽々 無人島
出合って別れて 出合って別れて
大変
ああもう エンマ様泣かないで
…あは
うう…満腹全開パワー
出てこい飛び切り全開パワー

Transliteration

Kaketekuru yo APPURU Iro MONSUTAA
Tondekuru yo NATTSU no Kaori EIRIAN
Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN)
Pikapika Ginga wa POPPUKOON SHAWAA

Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan)
Fushigi (Ippai)
Chikara wo Komete (Okawari OOKEE)
Kochira he RAI RAI RAI
Uu... MIRAKURU Zenkai PAWAA

Haraheri Wanpaku Kintoun
Yamahodo Takusan Suiheisen
Deatte Wakarete Deatte Wakarete
Taihen
Aa mou Kami-Sama mo Tsurai yo ne
...Gomen
Uu... Manpuku Zenkai PAWAA
Detekoi Tobikiri Zenkai PAWAA

Odotteru yo KOOHII Aji ZAURUSU
Waratteru yo CHIIZU Tappuri SUKOOPION
Deatte DOKKIN DOKKIN (DOKKIN DOKKIN)
PURUPURU Uchuu wa TAIMUMASHIN ZERII

Kinou ni BAI BAI BAI (Gohan)
Fushigi (Ippai)
Chikara wo Komete (Okawari OOKEE)
Kochira he RAI RAI RAI
Uu... MIRAKURU Zenkai PAWAA

Karakuchi Maroyaka Kamehameha
Naruheso Rakuraku Mujintou
Deatte Wakarete Deatte Wakarete
Taihen
Aa mou ENMA-Sama Naka nai de
...Aha
Uu... Manpuku Zenkai PAWAA
Detekoi Tobikiri Zenkai PAWAA

English (Translated)

Coming right at you, an apple-colored monster,
Flying at you, a nut-scented alien.
Meeting together, throbbing throbbing (throbbing throbbing),
Sparkling galaxy is a popcorn shower.

Yesterday goes bye bye bye (Gohan)
Mystery (Lots of it)
Putting in your powers (Substitutes are okay)
Going this way, lai lai lai
Ooh... Miracle Full-Throttle Power

A hungry, naughty Kintoun,
Lots and lots of horizons,
They met, they parted, They met, they parted,
I have had it!
Aw man, Even Kami-sama had it rough
...Sorry.
Ooh... Gluttonous Full-Throttle Power
Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power

Dancing with you, a coffee-flavored 'saurus,
Laughing with you, a cheese-covered scorpion.
Meeting together, throbbing throbbing (throbbing throbbing),
Jiggling universe is a time-machine jelly.

Yesterday goes bye bye bye (Gohan)
Mystery (Lots of it)
Putting in your powers (Substitutes are okay)
Going this way, lai lai lai
Ooh... Miracle Full-Throttle Power

A mild and spicy Kamehameha,
I see, easily deserted island,
They met, they parted, They met, they parted,
I have had it!
Aw man, don't cry, Yenma-sama
...Ah ha.
Ooh... Gluttonous Full-Throttle Power
Come on out, Extraordinary Full-Throttle Power

English (Translated, from DVD)

Here it comes a-fighting, an apple-colored monster,
Here it comes a-flying, a nut-scented alien,
They meet and the heart beats faster.
Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower.

Yesterday goes bye, bye, bye, (Gohan)
Mystery (far as the eye can see)
Gather up your energy (substitutes are okay)
Come over here, lai, lai, lai,
Ooh, miracle ZENKAI power!

A hungry, naughty, Kinto Un,
A mountain full of horizons.
They meet each other, they come apart,
They meet each other, they come apart.
Oh, no!
Aah, enough! Even Kami-sama has it rough.
So sorry.
Ooh, full-bellied ZENKAI power!
Come on out, full-on ZENKAI power!

There goes a dancing coffee-flavored saurus,
There goes a laughing, a cheese-laden scorpion,
To meet them I'm excited.
The universe is a time machine jelly.

To yesterday Bye-bye-bye (Gohan),
Wonderful (Full of it),
I'm saving up my power (You come again it's Okay),
Towards me, Come come come.
Ooh, miracle ZENKAI power!

Around Kamehameha,
Easy living isle with no men,
Meeting and parting, meeting and parting,
It's really hard. Ah, No more Enma-Sama don't cry anymore! (Aha!)
Woh... I am full now, full ZENKAI power.
Come on out, full-on ZENKAI power!

European Spanish

Ay, ay, ay, ay, ay. Soy pequeño, pero valiente.
Vueltas y vueltas, el mundo va dando vueltas.
No os tengo miedo, huid malditos monstruos.
Huid ahora mismo de aquí (huid de aquí).
Estoy protegido por las estrellas.
 
Os digo adiós, adiós, adiós (adiós, adiós, adiós).
Fuera de aquí (fuera de aquí).
Aunque pequeñito soy (aunque pequeñito soy),
como un hombre yo tendré (ajá)
(Uuhh) protección de las estrellas.
 
Soy un pequeño hombre de bien,
no busco problemas por ahí.
Diremos amigos muy alto que somos los mejores.
Caminemos juntos sin miedo porque (porque)
nos protegerán las estrellas.
Estoy protegido por las estrellas. Adiós amigos, ¡ha!

Latin American Spanish

Vienes corriendo a encontrar
un monstruo, con un aroma a nuez vuela
cerca de ti.
Al verlo te emocionas (te emocionas).

Lluvia de palomas, luz en la vía láctea
(lluvia, lluvia, lluvia...).
Ayer te dije adiós... (dije adiós).
Misterios... (muchos hay).

Tu poder debes reunir... (tú puedes lograr
cambiar). Puedes caer... (uhh uhh).
Uhh, puedes recuperar poder (puedes,
puedes, puedes...).

La nube que vuela es muy práctica,
muchos horizontes te ayuda a ver.
Cuando de pronto es el momento para
decir adiós, terrible es.
Ay, Kamisama puede ser muy cruel. ¡Perdón!

Uhh, la energía es recuperada
(recuperada, recuperada, recuperada...).
¡Sal de ahí magnífico poder ahora!

English remakes

The English version was created for the Philippines broadcast. The lyrics are fairly close to the Japanese version but re-recorded the background score using instruments different from that of the original version.

Trivia

DBXV Female Future Warrior Saiyuki Outfit 323470 screenshots 2015-03-02 00007

Female Future Warrior wearing the Saiyuki Outfit in Dragon Ball Xenoverse

  • Several scenes in this ending are based on Dragon Ball chapter cover images; like the Goku vs. Piccolo confrontation from "The Real Fight", Ox-King and his family in a car from "An Unexpected Strength", and Gohan as the Monkey King from "Son Gohan, the Inconsolable". Gohan's Monkey King costume is called the Saiyuki Outfit in Dragon Ball Xenoverse and can be obtained as wearable clothing by the Future Warrior via a wish to Shenron. There is also NPC Shapeshifter Nema who also wears the costume as part of one of her transformations, though she has no idea as to who the transformation is supposed to be.
  • Dead Zone uses this outro sequence for its end credits, though it uses an alternate animation that does not include the "cutaways" (Goku and company at the 23rd tournament, Yajirobe and Korin at Kami's lookout, etc.) The scene of Gohan as the Money King at the end is intact, though. Later Z movies had unique outro songs; this is the only one to reuse the one from the actual series.

Gallery

Site Navigation