Dragon Ball Wiki
(Dodawanie kategorii)
Znacznik: categoryselect
Nie podano opisu zmian
Znacznik: sourceedit
 
(Nie pokazano 21 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
"'''Hello Hello Hello'''" (ハローハローハローjest pierwszym endingiem do ''[[Dragon Ball Super]]'', grany w odcinku 1 do 12. Piosenka jest wykonywana przez Good Morning America.
+
{{Infoart|Hello Hello Hello|||ハローハローハロー|Harōharōharō||||pl. Witaj Witaj Witaj}}jest to pierwszy ending [[Dragon Ball Super]]. Piosenka jest grana w odcinkach od 1-12. Wykonawcą jest zespół [[wikipedia:ja:グッドモーニングアメリカ|Good Morning America]].
   
  +
[[Plik:01._Hello_Hello_Hello.ogg|right]][[Plik:Dragon Ball Super - ENDING (Hello Hello Hello)|thumb|335 px|none]]
  +
[[Plik:AMV - Dragon Ball Super (Hello Hello Hello)|thumb|335 px|none]]
 
==Tekst==
 
==Tekst==
  +
[[Plik:Dragon Ball Super - ENDING (Hello Hello Hello)|thumb|right|250 px]]
 
===Japanese Romaji Lyrics (TV size)===
+
=== Japanese Lyrics (TV size) ===
 
<poem>
 
<poem>
  +
カラフルなランドセル
karafuru randoseru shou kodomotachi kaketeyuku
 
  +
背負う子供たち
osanaki hi no boku nara nani iro erabi doko e mukau?
 
  +
駆けてゆく
   
  +
幼き日の僕なら
haroo haroo haroo
 
  +
何色選び
ima no boku wa dou mietemasu ka?
 
  +
何処へ向かう?
   
  +
ハロー
haroo haroo haroo
 
  +
ハローハロー
hokoreru senaka o shiteimasu ka?
 
  +
今の僕はどう見えてますか?
  +
ハロー
  +
ハローハロー
  +
誇れる背中をしていますか?
  +
一丁前に
  +
失敗 繰り返し
  +
それを
  +
バネに飛ぶ
  +
瞬間を
  +
待っているよ
  +
あの日の
  +
僕宛の歌
  +
  +
地平線埋め尽くす
  +
ビル天高く
  +
伸びてゆく
  +
  +
有象無象に紛れて
  +
東奔西走
  +
日は暮れる
  +
  +
あの日の広い空
  +
徐々に狭めてく
  +
街並
  +
  +
変わりゆく景色より
  +
変わってたのは
  +
  +
僕の方か?
  +
  +
ハロー
  +
ハローハロー
  +
願いはちゃんと叶えてますか?
  +
ハロー
  +
ハローハロー
  +
唇噛み締め暮らす日々も
  +
心から
  +
笑顔なれる様な
  +
眩しい
  +
明日があるならば
  +
惜しくないな
  +
未来の
  +
僕宛の歌
  +
  +
ありきたりな日常
  +
そんな暮らしの中で
  +
僕も忘れてしまっているのかな?
  +
人生は
  +
楽しいはずだったよね
  +
  +
ハロー
  +
ハローハロー
  +
今を楽しく生きれてますか?
  +
ハロー
  +
ハローハロー
  +
愛して止まないこの毎日
  +
大切に
  +
一瞬の煌めき
  +
生きれたら良いな
  +
生きれたら良いな
  +
嗚呼
  +
今の
  +
僕宛の歌
  +
  +
僕宛の歌
  +
</poem>
  +
  +
=== Japanese Romaji Lyrics (TV size) ===
  +
<poem>
  +
karafuruna randoseru shō kodomotachi kaketeyuku
  +
osanaki hi no boku nara nani iro erabi doko e mukau
  +
  +
harō harō harō
  +
ima no boku wa dō mietemasu ka
  +
  +
harō harō harō
  +
hokoreru senaka o shiteimasu ka
   
icchou mae ni shippai kurikaeshi sore o
+
icchō mae ni shippai kurikaeshi sore o
 
bane ni tobu toki o matteiru yo
 
bane ni tobu toki o matteiru yo
ano hi no boku ate no uta 
+
ano hi no boku ate no uta
  +
  +
chiheisen umetsukusu
  +
biru ten takaku
  +
nobiteyuku
  +
  +
uzōmuzō ni magirete
  +
tōhonseisō
  +
hi wa kureru
  +
  +
ano hi no hiroi sora
  +
jojo ni sebameteku machinami
  +
  +
kawariyuku keshiki yori
  +
kawatteta nowa
  +
boku no hō ka
  +
  +
harō harō harō
  +
negai wa chanto kanaetemasu ka
  +
  +
harō harō harō
  +
kuchibiru kamishime kurasu hibi mo
  +
kokoro kara
  +
egao nareru yō na
  +
mabushī
  +
asu ga aru naraba
  +
oshikunai na
  +
mirai no
  +
boku ate no uta
  +
  +
arikitari na nichijō
  +
sonna kurashi no naka de
  +
boku mo wasureteshimatteiru no kana
  +
jinsei wa
  +
tanoshī hazu datta yone
  +
  +
harō harō harō
  +
ima o tanoshiku ikiretemasu ka
  +
  +
harō harō harō
  +
aishiteyamanai kono mainichi
  +
taisetsu ni
  +
isshun no kirameki
  +
ikiretara ī na
  +
ikitetara ī na
  +
ā
  +
ima no
  +
boku ate no uta
  +
boku ate no uta
 
</poem>
 
</poem>
   
===Japanese Lyrics (TV size)===
+
=== English Translation Lyrics (TV size) ===
 
<poem>
 
<poem>
  +
Children wearing colorful backpacks run on by –
カラフルなランドセル背負う子供達駆けてゆく
 
  +
If I was young again, I wonder which color I’d choose… where I might go…
幼き日の僕なら 何色選び 何処へ向かう?
 
   
  +
Hello, hello, hello –
ハロー ハロー ハロー
 
  +
How do I look in this moment?
今の僕はどう見えてますか?
 
   
  +
Hello, hello, hello –
ハロー ハロー ハロー
 
  +
Is the image of my back deserving of pride?
誇れる背中をしていますか?
 
  +
  +
While trying to become a full-fledged adult, I’ve failed… continuously,
  +
But I’m waiting for the moment I’ll spring on high!
  +
This is a song addressed to me from back then.  
  +
  +
Filling in the horizon,
  +
Buildings stretch,
  +
To the heavens.
  +
  +
Mixing in with the masses,
  +
Being constantly on the move,
  +
The day reaches its end.
  +
  +
The expansive sky from that day,
  +
Gets narrower and narrower,
  +
In this cityscape.
  +
  +
But within this changing scenery,
  +
Am I the one,
  +
Who’s really changed?
  +
  +
Hello, Hello, hello –
  +
Am I making my dreams come true?
  +
  +
Hello, Hello, hello –
  +
Even on days I spend biting at my lips?
  +
  +
It’s not too bad,
  +
If there’s a bright tomorrow,
  +
On the way,
  +
That will bring a smile
  +
From within my heart.
  +
This is a song addressed,
  +
To my future self.
  +
  +
Within an everyday life,
  +
Of common happenings,
  +
Am I managing to forget as well?
  +
I thought that life,
  +
Was supposed to be fun!
  +
  +
Hello, Hello, hello –
  +
Am I enjoying being alive?
  +
  +
Hello, Hello, hello –
  +
In this everyday life I can’t help but love?
  +
It’d be nice if I could live,
  +
So nice if I could live,
  +
As if each precious moment,
  +
Is sparkling…
  +
Ahh,
  +
This is a song addressed,
  +
To who I am now!
  +
A song addressed to me!
  +
</poem>
  +
==Pełne polskie tłumaczenie==
  +
<poem>
  +
Dzieci odchodząc ubierają kolorowe plecaki
  +
Zastanawiam się jaki kolor wybrałbym, gdybym znów był młody...gdybym musiał iść
  +
  +
Witam witam witam
  +
Jak ja w tej chwili wyglądam?
  +
  +
Witam witam witam
  +
Czy wygląd moich pleców jest powodem do dumy?
  +
  +
Kiedy próbuję być pełnoprawnym dorosłym, stopniowo upadam
  +
ale czekam na chwilę, kiedy wyskoczę wysoko
  +
To jest piosenka adresowana do mnie, kiedy powrócę
  +
  +
Wypełniając horyzont
  +
Stworzony rozciągniętym
  +
Aż po niebo
  +
  +
Wymieszany z masami
  +
Będący stale w ruchu
  +
Dni mijają, to koniec
  +
  +
Zaborcze niebo tego dnia
  +
Zwęża się i zwęża
  +
To jest miejski pejzaż
  +
  +
ale wśród tej zmieniającej się scenerii
  +
Czy jestem jedynym
  +
Kto naprawdę się zmienia?
  +
  +
Witam witam witam
  +
Zrealizuję swoje marzenia
  +
  +
Witam witam witam
  +
Nawet podczas dni kiedy szczypałem się w usta
  +
  +
Teraz jest zbyt źle
  +
By mogło zajaśnieć jutro
  +
w sposób
  +
W jaki jaśnieje uśmiech
  +
w głębi mojego serca
  +
Ta piosenka jest adresowana
  +
Do przyszłego mnie
  +
  +
Z tymi wszystkimi dniami
  +
Które się wydarzyły
  +
Zorganizowałem sobie dobre zapomnienie
  +
Stykając się z tym życiem
  +
Spodziewałem się bycia szczęśliwym!
  +
  +
Witam witam witam
  +
Czy cieszę się ze swojego życia?
  +
  +
Witam witam witam
  +
Jedyne co może pomóc mi w tym życiu to miłość
  +
Wolę by było miło, kiedy będzie miłość
  +
Jak miło, że mogę żyć
  +
W tym wspaniałym momencie
  +
Lśnię!
  +
Ach ta piosenka jest adresowana
  +
Do mnie jakim jestem teraz
  +
Ta piosenka jest adresowana do mnie!
  +
</poem>
  +
  +
=== Polskie Tłumaczenie (TV size) ===
  +
<poem>
  +
Zarzucam na plecy szkolny tornister.
  +
Taki, w jakim do szkoły zmierzają dzieciaki?
  +
  +
Gdybym ja doświadczył tych dni
  +
Jaki kolor bym wybrał i dokąd się udał?
  +
  +
Halo halo halo.
  +
Czy teraz będę w stanie to zobaczyć?
  +
  +
Halo halo halo.
  +
Czy znam to pełne dumy oblicze?
   
  +
W kółko nie udaje mi się dorosnąć, zatem
一丁前に 失敗 繰り返し それを
 
  +
Czekam na chwilę, w której będę mógł odlecieć.
バネに飛ぶ 瞬間を 待っているよ
 
  +
To właśnie o tym dniu śpiewam.
あの日の 僕宛の歌 
 
 
</poem>
 
</poem>
===Polskie Tłumaczenie (TV size)===
 
   
==Gallery==
+
==Galeria==
  +
<gallery>
  +
Hello_Hello_Hello.jpg
  +
</gallery>
 
[[Kategoria:Utwory]]
 
[[Kategoria:Utwory]]
  +
[[Kategoria:Piosenki]]
  +
[[Kategoria:Ścieżka dźwiękowa]]
  +
[[Kategoria:Piosenki serii DBS]]

Aktualna wersja na dzień 22:03, 2 mar 2017

Hello Hello Hello (jap. ハローハローハロー [Harōharōharō], ang. pl. Witaj Witaj Witaj) – jest to pierwszy ending Dragon Ball Super. Piosenka jest grana w odcinkach od 1-12. Wykonawcą jest zespół Good Morning America.

Dragon_Ball_Super_-_ENDING_(Hello_Hello_Hello)

Dragon Ball Super - ENDING (Hello Hello Hello)

AMV_-_Dragon_Ball_Super_(Hello_Hello_Hello)

AMV - Dragon Ball Super (Hello Hello Hello)

Tekst[]

Japanese Lyrics (TV size) []

カラフルなランドセル
背負う子供たち
駆けてゆく

幼き日の僕なら
何色選び
何処へ向かう?

ハロー
ハローハロー
今の僕はどう見えてますか?
ハロー
ハローハロー
誇れる背中をしていますか?
一丁前に
失敗 繰り返し
それを
バネに飛ぶ
瞬間を
待っているよ
あの日の
僕宛の歌

地平線埋め尽くす
ビル天高く
伸びてゆく

有象無象に紛れて
東奔西走
日は暮れる

あの日の広い空
徐々に狭めてく
街並

変わりゆく景色より
変わってたのは

僕の方か?

ハロー
ハローハロー
願いはちゃんと叶えてますか?
ハロー
ハローハロー
唇噛み締め暮らす日々も
心から
笑顔なれる様な
眩しい
明日があるならば
惜しくないな
未来の
僕宛の歌

ありきたりな日常
そんな暮らしの中で
僕も忘れてしまっているのかな?
人生は
楽しいはずだったよね

ハロー
ハローハロー
今を楽しく生きれてますか?
ハロー
ハローハロー
愛して止まないこの毎日
大切に
一瞬の煌めき
生きれたら良いな
生きれたら良いな
嗚呼
今の
僕宛の歌

僕宛の歌

Japanese Romaji Lyrics (TV size)[]

 
karafuruna randoseru shō kodomotachi kaketeyuku
osanaki hi no boku nara nani iro erabi doko e mukau

harō harō harō
ima no boku wa dō mietemasu ka

harō harō harō
hokoreru senaka o shiteimasu ka

icchō mae ni shippai kurikaeshi sore o
bane ni tobu toki o matteiru yo
ano hi no boku ate no uta

chiheisen umetsukusu
biru ten takaku
nobiteyuku

uzōmuzō ni magirete
tōhonseisō
hi wa kureru

ano hi no hiroi sora
jojo ni sebameteku machinami

kawariyuku keshiki yori
kawatteta nowa
boku no hō ka

harō harō harō
negai wa chanto kanaetemasu ka

harō harō harō
kuchibiru kamishime kurasu hibi mo
kokoro kara
egao nareru yō na
mabushī
asu ga aru naraba
oshikunai na
mirai no
boku ate no uta

arikitari na nichijō
sonna kurashi no naka de
boku mo wasureteshimatteiru no kana
jinsei wa
tanoshī hazu datta yone

harō harō harō
ima o tanoshiku ikiretemasu ka

harō harō harō
aishiteyamanai kono mainichi
taisetsu ni
isshun no kirameki
ikiretara ī na
ikitetara ī na
ā
ima no
boku ate no uta
boku ate no uta

English Translation Lyrics (TV size)[]

Children wearing colorful backpacks run on by –
If I was young again, I wonder which color I’d choose… where I might go…

Hello, hello, hello –
How do I look in this moment?

Hello, hello, hello –
Is the image of my back deserving of pride?

While trying to become a full-fledged adult, I’ve failed… continuously,
But I’m waiting for the moment I’ll spring on high!
This is a song addressed to me from back then.  

Filling in the horizon,
Buildings stretch,
To the heavens.

Mixing in with the masses,
Being constantly on the move,
The day reaches its end.

The expansive sky from that day,
Gets narrower and narrower,
In this cityscape.

But within this changing scenery,
Am I the one,
Who’s really changed?

Hello, Hello, hello –
Am I making my dreams come true?

Hello, Hello, hello –
Even on days I spend biting at my lips?

It’s not too bad,
If there’s a bright tomorrow,
On the way,
That will bring a smile
From within my heart.
This is a song addressed,
To my future self.

Within an everyday life,
Of common happenings,
Am I managing to forget as well?
I thought that life,
Was supposed to be fun!

Hello, Hello, hello –
Am I enjoying being alive?

Hello, Hello, hello –
In this everyday life I can’t help but love?
It’d be nice if I could live,
So nice if I could live,
As if each precious moment,
Is sparkling…
Ahh,
This is a song addressed,
To who I am now!
A song addressed to me!

Pełne polskie tłumaczenie[]

Dzieci odchodząc ubierają kolorowe plecaki
Zastanawiam się jaki kolor wybrałbym, gdybym znów był młody...gdybym musiał iść

Witam witam witam
Jak ja w tej chwili wyglądam?

Witam witam witam
Czy wygląd moich pleców jest powodem do dumy?

Kiedy próbuję być pełnoprawnym dorosłym, stopniowo upadam
ale czekam na chwilę, kiedy wyskoczę wysoko
To jest piosenka adresowana do mnie, kiedy powrócę

Wypełniając horyzont
Stworzony rozciągniętym
Aż po niebo

Wymieszany z masami
Będący stale w ruchu
Dni mijają, to koniec

Zaborcze niebo tego dnia
Zwęża się i zwęża
To jest miejski pejzaż

ale wśród tej zmieniającej się scenerii
Czy jestem jedynym
Kto naprawdę się zmienia?

Witam witam witam
Zrealizuję swoje marzenia

Witam witam witam
Nawet podczas dni kiedy szczypałem się w usta

Teraz jest zbyt źle
By mogło zajaśnieć jutro
w sposób
W jaki jaśnieje uśmiech
w głębi mojego serca
Ta piosenka jest adresowana
Do przyszłego mnie

Z tymi wszystkimi dniami
Które się wydarzyły
Zorganizowałem sobie dobre zapomnienie
Stykając się z tym życiem
Spodziewałem się bycia szczęśliwym!

Witam witam witam
Czy cieszę się ze swojego życia?

Witam witam witam
Jedyne co może pomóc mi w tym życiu to miłość
Wolę by było miło, kiedy będzie miłość
Jak miło, że mogę żyć
W tym wspaniałym momencie
Lśnię!
Ach ta piosenka jest adresowana
Do mnie jakim jestem teraz
Ta piosenka jest adresowana do mnie!

Polskie Tłumaczenie (TV size)[]

Zarzucam na plecy szkolny tornister.
Taki, w jakim do szkoły zmierzają dzieciaki?

Gdybym ja doświadczył tych dni
Jaki kolor bym wybrał i dokąd się udał?

Halo halo halo.
Czy teraz będę w stanie to zobaczyć?

Halo halo halo.
Czy znam to pełne dumy oblicze?

W kółko nie udaje mi się dorosnąć, zatem
Czekam na chwilę, w której będę mógł odlecieć.
To właśnie o tym dniu śpiewam.

Galeria[]