FANDOM


m (Super Jeże przeniósł stronę Dyskusja:Yǐnchá na Dyskusja:Yamcha, czyli w miejsce przekierowania)
Linia 8: Linia 8:
   
 
==Dlaczego zmieniliście imiona Yamchy i Tenshinhana/Ten Shin Hana?==
 
==Dlaczego zmieniliście imiona Yamchy i Tenshinhana/Ten Shin Hana?==
 
 
Ta pisownia, którą dałam w pytaniu jest prostsza i tak było, no i to taka pisownia jest w większości krajów na świecie. Skąd taka zmiana?[[Użytkownik:Viola tricolor|Viola tricolor]] ([[Dyskusja użytkownika:Viola tricolor|dyskusja]]) 16:17, cze 8, 2016 (UTC)
 
Ta pisownia, którą dałam w pytaniu jest prostsza i tak było, no i to taka pisownia jest w większości krajów na świecie. Skąd taka zmiana?[[Użytkownik:Viola tricolor|Viola tricolor]] ([[Dyskusja użytkownika:Viola tricolor|dyskusja]]) 16:17, cze 8, 2016 (UTC)
  +
:Stąd zmiana, że nawiązuje do chińskiego pierwowzoru. Podobnie z [[Jiǎozi]], [[Shén Lóng|Shén Lóng'em]], [[Mài]], [[Shāo]] czy [[Bàoyá Tiānlóng|Bàoyą Tiānlóng'em]]. DB używa chińskich nazw, które są w serialu tv i komiksie uproszczone na potrzeby japońskiej fonetyki. Uznałem, że warto wrócić do korzeni. Skoro się nie podoba, to nie. [[Użytkownik:Super Jeże|Super Jeże]] zresztą wycofał już zmiany, tak że róbta, co chceta.<br>[http://pl.dragonball.wikia.com/wiki/U%C5%BCytkownik:Vegeta391 https://imgur.com/iWVzG40.png] [http://pl.dragonball.wikia.com/wiki/Dyskusja_u%C5%BCytkownika:Vegeta391 https://imgur.com/2NLI6ur.png] 12:20, lip 5, 2016 (UTC).

Wersja z 12:20, lip 5, 2016

to są jakieś jaja , yamcha nie moze miec wiecej jednostek niz kulilin , yamcha to najwieksza cipka w dragon ballu

Największa siła ciosu Yamuchy wynosi 175 tysięcy jednostek, natomias Kulilina 1 milion 200 tysięcy...

Polecam naukę uważnego czytania :]

Rafik513 (dyskusja) 09:26, mar 2, 2014 (UTC)

Dlaczego zmieniliście imiona Yamchy i Tenshinhana/Ten Shin Hana?

Ta pisownia, którą dałam w pytaniu jest prostsza i tak było, no i to taka pisownia jest w większości krajów na świecie. Skąd taka zmiana?Viola tricolor (dyskusja) 16:17, cze 8, 2016 (UTC)

Stąd zmiana, że nawiązuje do chińskiego pierwowzoru. Podobnie z Jiǎozi, Shén Lóng'em, Mài, Shāo czy Bàoyą Tiānlóng'em. DB używa chińskich nazw, które są w serialu tv i komiksie uproszczone na potrzeby japońskiej fonetyki. Uznałem, że warto wrócić do korzeni. Skoro się nie podoba, to nie. Super Jeże zresztą wycofał już zmiany, tak że róbta, co chceta.
https://imgur.com/iWVzG40.png https://imgur.com/2NLI6ur.png 12:20, lip 5, 2016 (UTC).
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.