Dragon Ball Wiki Italia
Dragon Ball Wiki Italia
Nessun oggetto della modifica
(Aggiunte categorie)
(7 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
  +
{{Tema musicale/Canzone (provvisorio)
{{Tema musicale/Canzone (provvisorio)|title1 = Cha-La Head-Cha-La|image1 = chalaheadchala1.png|compositore = Chiho Kyouka|paroliere = Yukinojou Mori|interprete = Hironobu Kageyama|anno_di_pubblicazione = 1989|serie_di_provenienza = Dragon Ball Z|primo_utilizzo = Episodio 001|ultimo_utilizzo = Episodio 199}}
 
  +
|title1 = Cha-La Head-Cha-La
'''Cha-La Head-Cha-La''' (チャラ・ヘッチャラ ''''Chara・Hetchara'''') è la prima sigla di apertura utilizzata per la serie televisiva di [[Dragon Ball Z]]. È presente nella versione originale giapponese a partire dall'episodio 1 fino all'episodio 199.
 
  +
|image1 = chalaheadchala1.png
  +
|compositore = Chiho Kyouka
  +
|paroliere = Yukinojou Mori
  +
|interprete = Hironobu Kageyama
  +
|anno_di_pubblicazione = 1989
  +
|serie_di_provenienza = Dragon Ball Z
  +
|primo_utilizzo = [[Il misterioso combattente]]
  +
|ultimo_utilizzo = [[Sorpresa finale]]
  +
}}
 
{{nihongo|'''Cha-La Head-Cha-La'''|チャラ・ヘッチャラ|Chara・Hetchara}} è la prima sigla di apertura utilizzata per la serie televisiva di [[Dragon Ball Z]]. È presente nella versione originale giapponese a partire dall'episodio 1 fino all'episodio 199.
   
 
== Informazioni generali ==
 
== Informazioni generali ==
"Cha-La Head-Cha-La" è stata pubblicata in Giappone il primo maggio 1989, contemporaneamente alla trasmissione televisiva del primo episodio di Dragon Ball Z. Il brano è stato composto da Chiho Kyouka, con testi di Yukinojou Mori e arrangiamento di Kenji Yamamoto. È cantato da [[Hironobu Kageyama]].
+
"Cha-La Head-Cha-La" è stata pubblicata in Giappone il primo maggio 1989, contemporaneamente alla trasmissione televisiva del primo episodio di Dragon Ball Z. Il brano è stato composto da Chiho Kyouka, con testi di Yukinojou Mori e arrangiamento di Kenji Yamamoto. È cantato da [https://it.wikipedia.org/wiki/Hironobu_Kageyama Hironobu Kageyama].
   
 
La band pop giapponese FLOW ha prodotto nel 2013 una cover di Cha-La Head-Cha-La che è stata usata come sigla di chiusura per il film animato [[Dragon Ball Z: La Battaglia degli Dei|Dragon Ball Z: la battaglia degli dei]].
 
La band pop giapponese FLOW ha prodotto nel 2013 una cover di Cha-La Head-Cha-La che è stata usata come sigla di chiusura per il film animato [[Dragon Ball Z: La Battaglia degli Dei|Dragon Ball Z: la battaglia degli dei]].
   
Cha-La Head-Cha-La è stata usata anche in diversi videogiochi legati al franchise, come quelli della serie [[Dragon Ball Z: Budokai]] e in [[Dragon Ball: Xenoverse]].
+
Cha-La Head-Cha-La è stata usata anche in diversi videogiochi legati al franchise, come quelli della serie [[Dragon Ball Z: Budokai]], in [[Dragon Ball: Xenoverse]] e in [[Dragon Ball Z: Kakarot]].
  +
  +
== Musica ==
  +
<spotify uri="spotify:track:6SG0mZRbq7XJmYV1WzJSVY?si" height="80" width="300"></spotify>
   
 
== Testo ==
 
== Testo ==
   
  +
===Versione completa===
  +
{{Switch
  +
  +
| Tab1=Traduzione italiana|
  +
  +
Sfreccia attraverso le nuvole luccicanti e vola via<br />
  +
Dentro di me si sta delineando il panorama<br />
  +
La Terra, presa a calci in faccia, è adirata<br />
  +
Si sfoga facendo eruttare un vulcano<br />
  +
Se i ghiacciai del Polo Nord dovessero sciogliersi<br />
  +
rivelando al loro interno un dinosauro,<br />
  +
io voglio insegnargli a rincorrere le sfere<br />
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Qualunque sentimento io provi<br />
  +
lo manifesterò<br />
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Il mio cuore ansima<br />
  +
una violenta Genkidama... sta scintillando!<br />
  +
  +
Cade dal cielo un Jet Coaster<br />
  +
Sta per abbattersi agitando questo luogo sereno<br />
  +
Anche se il paesaggio fosse distrutto, sarò felice<br />
  +
Adesso i monti sembrano le spalle di qualcuno<br />
  +
Non ho tempo per preoccuparmene<br />
  +
Perché da qualche parte<br />
  +
terrò in serbo una "Sorpresa!" terrò in serbo u<br />
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Una testa libera da pensieri<br />
  +
ha più spazio per creare sogni<br />
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Con un ultimo largo sorriso<br />
  +
Anche oggi ai-ai-ai-ai-ai...<br />
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Qualunque sentimento io provi<br />
  +
lo manifesterò<br />
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<br />
  +
Il mio cuore ansima<br />
  +
una violenta Genkidama... sta scintillando!<br /><ref>[http://pianetadragonball.altervista.org/dragon-ball-sigle-mp3-midi.php?lyrics=cha-la-head-cha-la 1]</ref>
  +
  +
| Tab2=Giapponese|
  +
光る雲を突き抜けフライアウェイ(フライアウェイ)<br />
  +
体中に 広がるパノラマ<br />
  +
顔を 蹴られた地球が怒って(怒って)<br />
  +
火山を爆発させる
  +
  +
溶けた{{Ruby|北極|こおり}}の中に<br />
  +
恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね<br />
  +
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
何が起きても 気分はへのへの河童<br />
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
胸がパチパチするほど<br />
  +
騒ぐ元気玉…スパーキング!<br />
  +
  +
空を 急降下ジェットコースター(コースター)<br />
  +
落ちて行くよ パニックの{{Ruby|楽園|その}}へ<br />
  +
景色 逆さになると愉快さ(愉快さ)<br />
  +
山さえ お尻に見える<br />
  +
  +
悩む時間はないよ<br />
  +
何処かに潜む「吃驚!」に逢いたいから<br />
  +
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
頭空っぽの方が 夢詰め込める<br />
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
笑顔ウルトラZで<br />
  +
今日もアイヤイヤイヤイヤイ<br />
  +
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
何が起きても 気分はへのへのカッパ<br />
  +
チャラ ヘッチャラ<br />
  +
胸がパチパチするほど<br />
  +
騒ぐ元気玉…スパーキング!<br />
  +
  +
  +
| Tab3=Traslitterazione |
  +
Hikaru Kumo wo Tsukinuke FURAI AWEI (FURAI AWEI)<br />
  +
Karadajuu ni Hirogaru PANORAMA<br />
  +
Kao wo Kerareta Chikyuu ga Okotte (Okotte)<br />
  +
Kazan wo Bakuhatsu Saseru<br />
  +
  +
Toketa Koori no Naka ni<br />
  +
Kyouryuu ga Itara Tamanori Shikomitai ne<br />
  +
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Nani ga Okite mo Kibun wa Henoheno Kappa<br />
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Mune ga PACHIPACHI suru hodo<br />
  +
Sawagu Genki-dama...SUPAAKINGU!<br />
  +
  +
Sora wo Kyuukouka JETTOKOOSUTAA (KOOSUTAA)<br />
  +
Ochite Yuku yo PANIKKU no Sono he<br />
  +
Keshiki Sakasa ni naru to Yukai sa (Yukai sa)<br />
  +
Yama sae Oshiri ni Mieru<br />
  +
  +
Nayamu Jikan wa nai yo<br />
  +
Dokoka ni Hisomu "Bikkuri!" ni Aitai kara<br />
  +
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Atama Karappo no Hou ga Yume Tsumekomeru<br />
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Egao URUTORA ZETTO de<br />
  +
Kyou mo AIYAIYAIYAIYAI<br />
  +
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Nani ga Okite mo Kibun wa Henoheno KAPPA<br />
  +
CHARA HETCHARA<br />
  +
Mune ga PACHIPACHI suru hodo<br />
  +
Sawagu Genki-dama...SUPAAKINGU!
  +
}}
 
== Curiosità ==
 
== Curiosità ==
 
* Esistono numerose versioni di Cha-La Head-Cha-La, molte di queste in lingue diverse dall'originale, tuttavia ad oggi non esiste ancora una versione cantata in italiano.
 
* Esistono numerose versioni di Cha-La Head-Cha-La, molte di queste in lingue diverse dall'originale, tuttavia ad oggi non esiste ancora una versione cantata in italiano.
 
* Cha-La Head-Cha-La è stata cantata in inglese per la prima volta dallo stesso cantante della versione originale, Hironobu Kageyama.
 
* Cha-La Head-Cha-La è stata cantata in inglese per la prima volta dallo stesso cantante della versione originale, Hironobu Kageyama.
 
* Cha-La Head-Cha-La è ad oggi la sigla di testa più usata di sempre, presente in 199 episodi consecutivi.
 
* Cha-La Head-Cha-La è ad oggi la sigla di testa più usata di sempre, presente in 199 episodi consecutivi.
  +
  +
== Riferimenti ==
  +
<references/>
  +
{{Like}}
  +
[[en:Cha-La Head-Cha-La]]
  +
[[ca:Llum, Foc, Destrucció]]
  +
[[pl:Cha-La Head-Cha-La]]
 
[[Categoria:Sigla]]
 
[[Categoria:Sigla]]
  +
[[Categoria:Musica]]

Versione delle 19:34, 15 ago 2020

Cha-La Head-Cha-La (チャラ・ヘッチャラ Chara・Hetchara) è la prima sigla di apertura utilizzata per la serie televisiva di Dragon Ball Z. È presente nella versione originale giapponese a partire dall'episodio 1 fino all'episodio 199.

Informazioni generali

"Cha-La Head-Cha-La" è stata pubblicata in Giappone il primo maggio 1989, contemporaneamente alla trasmissione televisiva del primo episodio di Dragon Ball Z. Il brano è stato composto da Chiho Kyouka, con testi di Yukinojou Mori e arrangiamento di Kenji Yamamoto. È cantato da Hironobu Kageyama.

La band pop giapponese FLOW ha prodotto nel 2013 una cover di Cha-La Head-Cha-La che è stata usata come sigla di chiusura per il film animato Dragon Ball Z: la battaglia degli dei.

Cha-La Head-Cha-La è stata usata anche in diversi videogiochi legati al franchise, come quelli della serie Dragon Ball Z: Budokai, in Dragon Ball: Xenoverse e in Dragon Ball Z: Kakarot.

Musica

Testo

Versione completa

Sfreccia attraverso le nuvole luccicanti e vola via
Dentro di me si sta delineando il panorama
La Terra, presa a calci in faccia, è adirata
Si sfoga facendo eruttare un vulcano
Se i ghiacciai del Polo Nord dovessero sciogliersi
rivelando al loro interno un dinosauro,
io voglio insegnargli a rincorrere le sfere

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Qualunque sentimento io provi
lo manifesterò
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Il mio cuore ansima
una violenta Genkidama... sta scintillando!

Cade dal cielo un Jet Coaster
Sta per abbattersi agitando questo luogo sereno
Anche se il paesaggio fosse distrutto, sarò felice
Adesso i monti sembrano le spalle di qualcuno
Non ho tempo per preoccuparmene
Perché da qualche parte
terrò in serbo una "Sorpresa!" terrò in serbo u

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Una testa libera da pensieri
ha più spazio per creare sogni
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Con un ultimo largo sorriso
Anche oggi ai-ai-ai-ai-ai...

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Qualunque sentimento io provi
lo manifesterò
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Il mio cuore ansima

una violenta Genkidama... sta scintillando!
[1]

光る雲を突き抜けフライアウェイ(フライアウェイ)
体中に 広がるパノラマ
顔を 蹴られた地球が怒って(怒って)
火山を爆発させる

溶けた北極こおりの中に
恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね

チャラ ヘッチャラ
何が起きても 気分はへのへの河童
チャラ ヘッチャラ
胸がパチパチするほど
騒ぐ元気玉…スパーキング!

空を 急降下ジェットコースター(コースター)
落ちて行くよ パニックの楽園その
景色 逆さになると愉快さ(愉快さ)
山さえ お尻に見える

悩む時間はないよ
何処かに潜む「吃驚!」に逢いたいから

チャラ ヘッチャラ
頭空っぽの方が 夢詰め込める
チャラ ヘッチャラ
笑顔ウルトラZで
今日もアイヤイヤイヤイヤイ

チャラ ヘッチャラ
何が起きても 気分はへのへのカッパ
チャラ ヘッチャラ
胸がパチパチするほど

騒ぐ元気玉…スパーキング!

Hikaru Kumo wo Tsukinuke FURAI AWEI (FURAI AWEI)
Karadajuu ni Hirogaru PANORAMA
Kao wo Kerareta Chikyuu ga Okotte (Okotte)
Kazan wo Bakuhatsu Saseru

Toketa Koori no Naka ni
Kyouryuu ga Itara Tamanori Shikomitai ne

CHARA HETCHARA
Nani ga Okite mo Kibun wa Henoheno Kappa
CHARA HETCHARA
Mune ga PACHIPACHI suru hodo
Sawagu Genki-dama...SUPAAKINGU!

Sora wo Kyuukouka JETTOKOOSUTAA (KOOSUTAA)
Ochite Yuku yo PANIKKU no Sono he
Keshiki Sakasa ni naru to Yukai sa (Yukai sa)
Yama sae Oshiri ni Mieru

Nayamu Jikan wa nai yo
Dokoka ni Hisomu "Bikkuri!" ni Aitai kara

CHARA HETCHARA
Atama Karappo no Hou ga Yume Tsumekomeru
CHARA HETCHARA
Egao URUTORA ZETTO de
Kyou mo AIYAIYAIYAIYAI

CHARA HETCHARA
Nani ga Okite mo Kibun wa Henoheno KAPPA
CHARA HETCHARA
Mune ga PACHIPACHI suru hodo

Sawagu Genki-dama...SUPAAKINGU!


Curiosità

  • Esistono numerose versioni di Cha-La Head-Cha-La, molte di queste in lingue diverse dall'originale, tuttavia ad oggi non esiste ancora una versione cantata in italiano.
  • Cha-La Head-Cha-La è stata cantata in inglese per la prima volta dallo stesso cantante della versione originale, Hironobu Kageyama.
  • Cha-La Head-Cha-La è ad oggi la sigla di testa più usata di sempre, presente in 199 episodi consecutivi.

Riferimenti

  1. 1