Dragon Ball Wiki Hispano
Dragon Ball Wiki Hispano
Sin resumen de edición
Etiqueta: rte-source
mSin resumen de edición
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{Cancion
 
{{Cancion
  +
|nombre-ja = ウルフハリケーン
|imagen= [[Archivo:Wolf Hurricane.jpg|270px]]
 
  +
|nombre-ja_latino = Urufu Harikēn
|autor= <li>Toshiki Inoue (letra)<li> Takeshi Ike (música)<li> Seiichi Kyouda (arreglos)<li> Tōru Furuya (interpretación)
 
  +
|nombre-español = Huracán del Lobo
 
|imagen= [[Archivo:Son_Goku_Song.jpg|270px]]
 
|autor= <li />Toshiki Inoue (letra)<li /> Takeshi Ike (música)<li /> Seiichi Kyouda (arreglos)<li /> Toru Furuya (interpretación)
 
|Escuchar=
 
|Escuchar=
 
}}{{Nihongo|'''Wolf Hurricane'''|ウルフハリケーン|Urufu Harikēn|Huracán del Lobo}} es una canción de inserto presente en [[Dragon Ball]], más específicamente en el [[Episodio 87 (Dragon Ball)|episodio 87]] de la serie. Fue compuesto por Takeshi Ike, escrita por Toshiki Inoue, con arreglos por Seiichi Kyouda e interpretada por Toru Furuya (''seiyū'' de [[Yamcha]]).
}}
 
{{Nihongo|'''Wolf Hurricane'''|ロンリー・ウルフ|Urufu Harikēn|Huracán del Lobo}} es una canción de inserto de [[Dragon Ball]], más específicamente en el [[Episodio 87 (Dragon Ball)|episodio 87]] de la serie, fue compuesto por Takeshi Ike (música) y [[Toshiki Inoue]] (letra), con arreglos por Seiichi Kyouda e interpretada por Tōru Furuya (seiyū de [[Yamcha]]).
 
   
 
== Letras ==
 
== Letras ==
  +
===Traducción al español===
<tabber>
 
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
Japonés =
 
 
Rōga Fū-Fū Ken!
<center>
 
  +
<poem>
 
  +
Mirada fría y el corazón caliente
  +
Soy el supuesto tipo bueno, Yamcha.
  +
Increíblemente fuerte, pero despistado con las mujeres
  +
Soñando sueños, donde se ruborizaban hasta las flores
  +
Embriagado por un ramo de flores que he estado observando en ti todo el tiempo
  +
Por favor, no voltees
  +
Porque me siento débil cuando miro dentro de tus ojos
  +
El Lobo solitario, Yamcha del desierto
  +
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
  +
El Lobo solitario que, a pesar del viento aúlla
  +
Mis huellas permanecerán
  +
 
Rōga Fū-Fū Ken!
  +
  +
Nunca muestro mis lágrimas, lo enfrento con agallas
  +
Siempre soy un buen tipo, Yamcha
  +
Unos motores de aceleración total, con un estado de ánimo turbo
  +
Corro para el futuro
  +
Quiero hacer una promesa de amor
  +
Pero soy demasiado débil como para atar una cinta en ella
  +
Por favor, no te acerques más
  +
Porque amo todo de ti
  +
Yamcha el Lobo Solitario, Yamcha del desierto
  +
Cuando la Cruz del Sur cae desde cielo
  +
Lobo Solitario, a los confines del cielo
  +
Mi mundo se encuentra ardiendo
  +
Lobo Solitario, Yamcha del desierto
  +
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
  +
Lobo Solitario que, a pesar del viento aúlla
  +
Mis huellas permanecerán
 
</center>
 
</div>
 
</poem>
 
===Japonés===
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
 
狼牙风风拳!
 
狼牙风风拳!
   
Línea 57: Línea 94:
   
 
狼牙风风拳!
 
狼牙风风拳!
</poem>
 
 
</center>
 
</center>
 
</div>
|-|
 
 
</poem>
Japonés romanizado=
+
===Japonés romanizado===
<center>
 
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
<poem>
 
 
Rōgafūfūken!
 
Rōgafūfūken!
   
Línea 109: Línea 145:
   
 
Rōgafūfūken!
 
Rōgafūfūken!
</poem>
 
 
</center>
 
</center>
  +
</div>
|-|
 
Inglés=
 
<center>
 
<poem>
 
Rōga Fū-Fū Ken!
 
 
Cool gaze, and hot heart
 
I am the rumored nice guy, Yamcha
 
Incredibly strong, but clueless with women
 
Dream dreams where even flowers would blush
 
Intoxicated by a bouquet of flowers I’ve been gazing at you the whole time
 
Please don’t turn away
 
Because I get weak [when I look into] your eyes
 
Lonely Wolf, Yamcha of the desert
 
When the light of the stars shines on my heart
 
Lonely Wolf, even though the wind howls
 
My footprints will remain
 
 
Rōga Fū-Fū Ken!
 
 
Never showing my tears, I face off with guts
 
I’m always a nice guy, Yamcha
 
An engines-full-throttle, turbo mood
 
I sprint for tomorrow
 
I want to make a promise of love
 
But I’m far too weak to tie a ribbon on it
 
Please don’t come any closer
 
Because I love everything about you
 
YamuchaLonely Wolf, Yamcha of the wilderness
 
When the Southern Cross falls down from the sky
 
Lonely Wolf, to the far reaches of the sky
 
My world will flare up
 
Lonely Wolf, Yamcha of the desert
 
When the light of the stars shines on my heart
 
Lonely Wolf, even though the wind howls
 
My footprints will remain
 
 
</poem>
 
</poem>
</center>
 
</tabber>
 
 
== Vídeos ==
 
=== Ver. japonesa ===
 
[[Archivo:Dragon Ball - Wolf Hurricane - subtitulado español|thumb|center|300px]]
 
 
=== CD de Warner Music Chile S.A (Álvaro Véliz, Chile 1998) ===
 
[[Archivo:Lobo Solitario - Homenaje Yamcha-0|thumb|center|300px]]
 
   
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
 
* La canción menciona en su versión japonesa a la [[Wikipedia:es:Crux|Cruz del Sur]], que es una constelación.
 
* La canción menciona en su versión japonesa a la [[Wikipedia:es:Crux|Cruz del Sur]], que es una constelación.
* Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, [[Dragon Ball Z]], [[Dragon Ball GT]], sus películas y especiales a excepción de los [[opening]]s y [[ending]]s (sin mencionar los últimos tres endings de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba.
+
* Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, [[Dragon Ball Z]], [[Dragon Ball GT]], sus películas y especiales a excepción de los ''[[opening]]s'' y ''[[ending]]s'' (sin mencionar los últimos tres ''endings'' de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba.
  +
** Sin embargo, una vez llamó a Álvaro Véliz para interpretar un álbum con las canciones de Dragon Ball, pero finalmente lo canceló. Poco después fue llamado por Warner C.D. Music para interpretarlo, en el cual se incluiría esta canción.
  +
* '''Lobo Solitario''' es el nombre de una serie de libros de Joe Dever.
   
 
== Referencias ==
 
== Referencias ==
 
{{Listaref}}
 
{{Listaref}}
   
  +
==Véase también==
  +
{{Canciones}}
 
[[en:Wolf Hurricane]]
 
[[en:Wolf Hurricane]]
 
[[ca:Esperit lluitador]]
 
[[ca:Esperit lluitador]]
  +
[[Categoría:Música]]
 
[[Categoría:Canciones]]
 
[[Categoría:Canciones]]
[[Categoría:Música]]
+
[[Categoría:Temas de inserto]]
[[Categoría:Insertos]]
+
[[Categoría:Canciones de Dragon Ball]]

Revisión del 15:39 9 sep 2018

Wolf Hurricane (ウルフハリケーン, Urufu Harikēn, Huracán del Lobo) es una canción de inserto presente en Dragon Ball, más específicamente en el episodio 87 de la serie. Fue compuesto por Takeshi Ike, escrita por Toshiki Inoue, con arreglos por Seiichi Kyouda e interpretada por Toru Furuya (seiyū de Yamcha).

Letras

Traducción al español


Rōga Fū-Fū Ken!

Mirada fría y el corazón caliente
Soy el supuesto tipo bueno, Yamcha.
Increíblemente fuerte, pero despistado con las mujeres
Soñando sueños, donde se ruborizaban hasta las flores
Embriagado por un ramo de flores que he estado observando en ti todo el tiempo
Por favor, no voltees
Porque me siento débil cuando miro dentro de tus ojos
El Lobo solitario, Yamcha del desierto
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
El Lobo solitario que, a pesar del viento aúlla
Mis huellas permanecerán

Rōga Fū-Fū Ken!

Nunca muestro mis lágrimas, lo enfrento con agallas
Siempre soy un buen tipo, Yamcha
Unos motores de aceleración total, con un estado de ánimo turbo
Corro para el futuro
Quiero hacer una promesa de amor
Pero soy demasiado débil como para atar una cinta en ella
Por favor, no te acerques más
Porque amo todo de ti
Yamcha el Lobo Solitario, Yamcha del desierto
Cuando la Cruz del Sur cae desde cielo
Lobo Solitario, a los confines del cielo
Mi mundo se encuentra ardiendo
Lobo Solitario, Yamcha del desierto
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
Lobo Solitario que, a pesar del viento aúlla
Mis huellas permanecerán


Japonés


狼牙风风拳!

クールな眼差し ホットなハート
おれが奄フナイスガイ ヤムチャさ
めっぽう強いが女にゃ ウブイ
花も恥じらう夢を見る

愛のブーケに酔いしれて
いつも君だけじっと 見つめていたのさ
振り向かないでいてくれよ
君の瞳に弱いから

ロンリー・ウルフ
砂漠のヤムチャ
星の光が胸を撃つ時
ロンリー・ウルフ
風が鳴いても
おれの足跡残るのさ

狼牙风风拳!

涙は見せずに ガッツで勝負
おれはいつでもナイスガイ ヤムチャさ
エンジン全開 ターボな気分
明日を目指して突っ走る

愛の約束したいけど
リボン結びじゃ はかなく弱すぎるのさ
近寄らないでいてくれよ
君の全てが好きだから

ロンリー・ウルフ
荒野のヤムチャ
サザンクロスが流れ落ちれば
ロンリー・ウルフ
空の彼方へ
おれの世界が燃え上がる

ロンリー・ウルフ
砂漠のヤムチャ
星の光が胸を撃つ時
ロンリー・ウルフ
風が鳴いても
おれの足跡残るのさ

狼牙风风拳!


Japonés romanizado


Rōgafūfūken!

Kūru na manazashi hotto na hāto
ore ga uwasa no naisu gai Yamucha sa
Meppō tsuyoi ga onna nya ubui
hana mo hajirau yume wo miru

Ai no būke ni yoishirete
itsumo kimi dake jitto mitsumete ita no sa
Furimukanai de ite kure yo
kimi no hitomi ni yowai kara

Ronrī urufu!
sabaku no Yamucha
hoshi no hikari ga mune wo utsu toki
Ronrī urufu!
kaze ga naite mo
ore no ashiato nokoru no sa

Rōgafūfūken!

Namida wa misezu ni gattsu de shōbu
ore wa itsudemo naisu gai Yamucha sa
Enjin zenkai tābo na kibun
asu wo mezashite tsuppashiru

Ai no yakusoku shitai kedo
ribon musubi ja hakanaku yowasugiru no sa
Chikayoranai de ite kure yo
kimi no subete ga suki da kara

Ronrī urufu!
kōya no Yamucha
Sazan Kurosu ga nagareochireba
Ronrī urufu!
sora no kanata e
ore no sekai ga moeagaru
 
Ronrī urufu!
sabaku no Yamucha
hoshi no hikari ga mune wo utsu toki
Ronrī urufu!
kaze ga naite mo
ore no ashiato nokoru no sa

Rōgafūfūken!


Curiosidades

  • La canción menciona en su versión japonesa a la Cruz del Sur, que es una constelación.
  • Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, sus películas y especiales a excepción de los openings y endings (sin mencionar los últimos tres endings de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba.
    • Sin embargo, una vez llamó a Álvaro Véliz para interpretar un álbum con las canciones de Dragon Ball, pero finalmente lo canceló. Poco después fue llamado por Warner C.D. Music para interpretarlo, en el cual se incluiría esta canción.
  • Lobo Solitario es el nombre de una serie de libros de Joe Dever.

Referencias

Véase también