(Expandiendo, arreglando, letra en inglés y corrigiendo) Etiquetas: Edición visual apiedit |
mSin resumen de edición |
||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Cancion |
{{Cancion |
||
+ | |nombre-ja = ウルフハリケーン |
||
⚫ | |||
+ | |nombre-ja_latino = Urufu Harikēn |
||
⚫ | |||
+ | |nombre-español = Huracán del Lobo |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|Escuchar= |
|Escuchar= |
||
⚫ | }}{{Nihongo|'''Wolf Hurricane'''|ウルフハリケーン|Urufu Harikēn|Huracán del Lobo}} es una canción de inserto presente en [[Dragon Ball]], más específicamente en el [[Episodio 87 (Dragon Ball)|episodio 87]] de la serie. Fue compuesto por Takeshi Ike, escrita por Toshiki Inoue, con arreglos por Seiichi Kyouda e interpretada por Toru Furuya (''seiyū'' de [[Yamcha]]). |
||
− | }} |
||
⚫ | {{Nihongo|'''Wolf Hurricane'''| |
||
== Letras == |
== Letras == |
||
+ | ===Traducción al español=== |
||
− | A continuación se muestran la canción en japonés y algunas adaptaciones de la letra de está canción en las versiones en español e inglés. |
||
+ | <poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center> |
||
⚫ | |||
+ | Mirada fría y el corazón caliente |
||
− | <tabber> |
||
+ | Soy el supuesto tipo bueno, Yamcha. |
||
− | CD de Warner Music Chile S.A= |
||
+ | Increíblemente fuerte, pero despistado con las mujeres |
||
⚫ | |||
+ | Soñando sueños, donde se ruborizaban hasta las flores |
||
⚫ | |||
+ | Embriagado por un ramo de flores que he estado observando en ti todo el tiempo |
||
− | ¡Rōgafūfūken! |
||
+ | Por favor, no voltees |
||
+ | Porque me siento débil cuando miro dentro de tus ojos |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | El Lobo solitario que, a pesar del viento aúlla |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | La mirada serena el corazón ardiente |
||
− | soy aquel tipo que mencionan los rumores Yamcha. |
||
− | Soy muy fuerte y mi ternura te va a conquistar |
||
− | con mi presencia todo lo puedo lograr. |
||
+ | Nunca muestro mis lágrimas, lo enfrento con agallas |
||
− | No hay obstáculos que no pueda vencer |
||
⚫ | |||
− | mi corazón estará en estás flores que yo te daré. |
||
+ | Unos motores de aceleración total, con un estado de ánimo turbo |
||
− | Mis miradas dedique solamente a ti, |
||
+ | Corro para el futuro |
||
− | desde que yo te vi no te pude olvidar. |
||
⚫ | |||
− | |||
+ | Pero soy demasiado débil como para atar una cinta en ella |
||
− | ¡Lobo solitario! |
||
+ | Por favor, no te acerques más |
||
⚫ | |||
+ | Porque amo todo de ti |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | ¡Lobo solitario! |
||
+ | Cuando la Cruz del Sur cae desde cielo |
||
− | búscame sin temor |
||
+ | Lobo Solitario, a los confines del cielo |
||
⚫ | |||
+ | Mi mundo se encuentra ardiendo |
||
− | |||
⚫ | |||
− | ¡Rōgafūfūken! |
||
⚫ | |||
− | |||
+ | Lobo Solitario que, a pesar del viento aúlla |
||
− | Siempre pelearé con vigor sin lagrimas ni temor, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | El motor está funcionando con todo su poder |
||
⚫ | |||
− | y a mil por hora como un rayo pelearé. |
||
− | |||
− | Corro con fuerza hacía un mañana |
||
⚫ | |||
− | Pero si fuera como estar atado solo a ti, |
||
− | no me confundas más, adoró todo en ti. |
||
− | |||
− | ¡Lobo solitario! |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | ¡Lobo solitario! |
||
− | mi mundo con su mirar |
||
− | más de las estrellas te esperaré. |
||
− | |||
− | ¡Lobo solitario! |
||
⚫ | |||
− | cuando la luz de las estrellas llenan mi corazón. |
||
− | ¡Lobo solitario! |
||
− | búscame sin temor |
||
⚫ | |||
− | |||
− | ¡Rōgafūfūken! |
||
</poem> |
</poem> |
||
⚫ | |||
− | </center> |
||
+ | <poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center> |
||
− | |-| |
||
− | Japonés (Okurigana)= |
||
− | <center> |
||
− | <poem> |
||
狼牙风风拳! |
狼牙风风拳! |
||
Línea 111: | Línea 94: | ||
狼牙风风拳! |
狼牙风风拳! |
||
⚫ | |||
</center> |
</center> |
||
⚫ | |||
− | |-| |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | ===Japonés romanizado=== |
||
− | <center> |
||
+ | <poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center> |
||
− | <poem> |
||
Rōgafūfūken! |
Rōgafūfūken! |
||
Línea 163: | Línea 145: | ||
Rōgafūfūken! |
Rōgafūfūken! |
||
⚫ | |||
</center> |
</center> |
||
+ | </div> |
||
− | |-| |
||
− | Inglés= |
||
− | <center> |
||
− | <poem> |
||
⚫ | |||
− | |||
− | Cool gaze, and hot heart |
||
− | I am the rumored nice guy, Yamcha |
||
− | Incredibly strong, but clueless with women |
||
− | Dream dreams where even flowers would blush |
||
− | Intoxicated by a bouquet of flowers I’ve been gazing at you the whole time |
||
− | Please don’t turn away |
||
− | Because I get weak [when I look into] your eyes |
||
− | ★Lonely Wolf, Yamcha of the desert |
||
− | When the light of the stars shines on my heart |
||
− | Lonely Wolf, even though the wind howls |
||
− | My footprints will remain |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | Never showing my tears, I face off with guts |
||
− | I’m always a nice guy, Yamcha |
||
− | An engines-full-throttle, turbo mood |
||
− | I sprint for tomorrow |
||
− | I want to make a promise of love |
||
− | But I’m far too weak to tie a ribbon on it |
||
− | Please don’t come any closer |
||
− | Because I love everything about you |
||
− | YamuchaLonely Wolf, Yamcha of the wilderness |
||
− | When the Southern Cross falls down from the sky |
||
− | Lonely Wolf, to the far reaches of the sky |
||
− | My world will flare up |
||
− | ★ repeat★ |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | </center> |
||
− | </tabber> |
||
− | |||
− | == Vídeos == |
||
− | === Ver. japonesa === |
||
− | [[Archivo:Dragon Ball - Wolf Hurricane - subtitulado español|thumb|center|300px]] |
||
− | |||
− | === CD de Warner Music Chile S.A (Álvaro Véliz, Chile 1998) === |
||
− | [[Archivo:Lobo Solitario - Homenaje Yamcha-0|thumb|center|300px]] |
||
== Curiosidades == |
== Curiosidades == |
||
* La canción menciona en su versión japonesa a la [[Wikipedia:es:Crux|Cruz del Sur]], que es una constelación. |
* La canción menciona en su versión japonesa a la [[Wikipedia:es:Crux|Cruz del Sur]], que es una constelación. |
||
− | * Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, [[Dragon Ball Z]], [[Dragon Ball GT]], sus películas y especiales a excepción de los [[opening]]s y [[ending]]s (sin mencionar los últimos tres endings de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba. |
+ | * Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, [[Dragon Ball Z]], [[Dragon Ball GT]], sus películas y especiales a excepción de los ''[[opening]]s'' y ''[[ending]]s'' (sin mencionar los últimos tres ''endings'' de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba. |
+ | ** Sin embargo, una vez llamó a Álvaro Véliz para interpretar un álbum con las canciones de Dragon Ball, pero finalmente lo canceló. Poco después fue llamado por Warner C.D. Music para interpretarlo, en el cual se incluiría esta canción. |
||
− | * Aunque no a sido adaptada oficialmente para Latinoamérica, en un principio Toei Animation tenía planeado sacar a la venta una serie de temas de [[Dragon Ball (franquicia)|Dragon Ball]] con ayuda del cantante, profesor de canto, músico y compositor chileno Álvaro Véliz, pero el proyecto fue dejado de lado por ellos, por lo cual la empresa discográfica Warner Music Chile S.A sacó un CD en 1998 con varias canciones de Dragon Ball y Dragon Ball Z con las voces de Álvaro Véliz y Vanessa Henríquez, coros de Alejandra Ramírez y Mariano Pavez y adaptación de Mariano Pavez y Álvaro Véliz<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=WWG5x8tbeLg Producción del CD de Álvaro Véliz]</ref>, entre ellas está canción, a la cual titularon "Lobo Solitario". |
||
+ | * '''Lobo Solitario''' es el nombre de una serie de libros de Joe Dever. |
||
− | * [[Luis de Lille]] (intérprete de [[La Fantástica Aventura]]) realizó su versión de la canción reutilizando la letra que escribieron Mariano Pavez y Álvaro Véliz, canción la cual se encuentra en su cuarto disco como solista "La Fantástica Aventura"<ref>[https://www.facebook.com/LuisDeLilleOficial/posts/888266271241419 Estreno del nuevo disco de Luis de Lille]</ref>, el primero suyo que incluye algún tema de Dragon Ball.<ref>[https://www.facebook.com/DBZGSLMXOFICIAL/posts/1632930853634881?comment_id=1632966623631304&reply_comment_id=1632975413630425&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R%22%7D Inexistencia de Lobo Solitario de Luis de Lille de forma digital]</ref><ref>[https://www.facebook.com/LuisDeLilleOficial/photos/a.373075652760486.80271.362647147136670/909727079095338/?type=3&comment_id=909730582428321&reply_comment_id=909730855761627&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R9%22%7D Próximamente disponible digitalmente]</ref> |
||
== Referencias == |
== Referencias == |
||
+ | {{Listaref}} |
||
− | <references /> |
||
+ | ==Véase también== |
||
+ | {{Canciones}} |
||
[[en:Wolf Hurricane]] |
[[en:Wolf Hurricane]] |
||
[[ca:Esperit lluitador]] |
[[ca:Esperit lluitador]] |
||
+ | [[Categoría:Música]] |
||
[[Categoría:Canciones]] |
[[Categoría:Canciones]] |
||
− | [[Categoría: |
+ | [[Categoría:Temas de inserto]] |
+ | [[Categoría:Canciones de Dragon Ball]] |
Revisión del 15:39 9 sep 2018
Wolf Hurricane (ウルフハリケーン, Urufu Harikēn, Huracán del Lobo) es una canción de inserto presente en Dragon Ball, más específicamente en el episodio 87 de la serie. Fue compuesto por Takeshi Ike, escrita por Toshiki Inoue, con arreglos por Seiichi Kyouda e interpretada por Toru Furuya (seiyū de Yamcha).
Letras
Traducción al español
Rōga Fū-Fū Ken!
Mirada fría y el corazón caliente
Soy el supuesto tipo bueno, Yamcha.
Increíblemente fuerte, pero despistado con las mujeres
Soñando sueños, donde se ruborizaban hasta las flores
Embriagado por un ramo de flores que he estado observando en ti todo el tiempo
Por favor, no voltees
Porque me siento débil cuando miro dentro de tus ojos
El Lobo solitario, Yamcha del desierto
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
El Lobo solitario que, a pesar del viento aúlla
Mis huellas permanecerán
Rōga Fū-Fū Ken!
Nunca muestro mis lágrimas, lo enfrento con agallas
Siempre soy un buen tipo, Yamcha
Unos motores de aceleración total, con un estado de ánimo turbo
Corro para el futuro
Quiero hacer una promesa de amor
Pero soy demasiado débil como para atar una cinta en ella
Por favor, no te acerques más
Porque amo todo de ti
Yamcha el Lobo Solitario, Yamcha del desierto
Cuando la Cruz del Sur cae desde cielo
Lobo Solitario, a los confines del cielo
Mi mundo se encuentra ardiendo
Lobo Solitario, Yamcha del desierto
Cuando la luz de las estrellas brilla en mi corazón
Lobo Solitario que, a pesar del viento aúlla
Mis huellas permanecerán
Japonés
狼牙风风拳!
クールな眼差し ホットなハート
おれが奄フナイスガイ ヤムチャさ
めっぽう強いが女にゃ ウブイ
花も恥じらう夢を見る
愛のブーケに酔いしれて
いつも君だけじっと 見つめていたのさ
振り向かないでいてくれよ
君の瞳に弱いから
ロンリー・ウルフ
砂漠のヤムチャ
星の光が胸を撃つ時
ロンリー・ウルフ
風が鳴いても
おれの足跡残るのさ
狼牙风风拳!
涙は見せずに ガッツで勝負
おれはいつでもナイスガイ ヤムチャさ
エンジン全開 ターボな気分
明日を目指して突っ走る
愛の約束したいけど
リボン結びじゃ はかなく弱すぎるのさ
近寄らないでいてくれよ
君の全てが好きだから
ロンリー・ウルフ
荒野のヤムチャ
サザンクロスが流れ落ちれば
ロンリー・ウルフ
空の彼方へ
おれの世界が燃え上がる
ロンリー・ウルフ
砂漠のヤムチャ
星の光が胸を撃つ時
ロンリー・ウルフ
風が鳴いても
おれの足跡残るのさ
狼牙风风拳!
Japonés romanizado
Rōgafūfūken!
Kūru na manazashi hotto na hāto
ore ga uwasa no naisu gai Yamucha sa
Meppō tsuyoi ga onna nya ubui
hana mo hajirau yume wo miru
Ai no būke ni yoishirete
itsumo kimi dake jitto mitsumete ita no sa
Furimukanai de ite kure yo
kimi no hitomi ni yowai kara
Ronrī urufu!
sabaku no Yamucha
hoshi no hikari ga mune wo utsu toki
Ronrī urufu!
kaze ga naite mo
ore no ashiato nokoru no sa
Rōgafūfūken!
Namida wa misezu ni gattsu de shōbu
ore wa itsudemo naisu gai Yamucha sa
Enjin zenkai tābo na kibun
asu wo mezashite tsuppashiru
Ai no yakusoku shitai kedo
ribon musubi ja hakanaku yowasugiru no sa
Chikayoranai de ite kure yo
kimi no subete ga suki da kara
Ronrī urufu!
kōya no Yamucha
Sazan Kurosu ga nagareochireba
Ronrī urufu!
sora no kanata e
ore no sekai ga moeagaru
Ronrī urufu!
sabaku no Yamucha
hoshi no hikari ga mune wo utsu toki
Ronrī urufu!
kaze ga naite mo
ore no ashiato nokoru no sa
Rōgafūfūken!
Curiosidades
- La canción menciona en su versión japonesa a la Cruz del Sur, que es una constelación.
- Está canción, junto con todas las otras canciones en Dragon Ball, Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, sus películas y especiales a excepción de los openings y endings (sin mencionar los últimos tres endings de la última) fueron retiradas en el doblaje latino porque el cliente Toei Animation pidió al estudio de doblaje Intertrack que no las doblarán para reducir los gastos que involucraba.
- Sin embargo, una vez llamó a Álvaro Véliz para interpretar un álbum con las canciones de Dragon Ball, pero finalmente lo canceló. Poco después fue llamado por Warner C.D. Music para interpretarlo, en el cual se incluiría esta canción.
- Lobo Solitario es el nombre de una serie de libros de Joe Dever.