Wai-Wai World (ワイワイワールド Wai-Wai Wārudo¿?, Mundo escandaloso) es el tema de apertura de la serie de anime Dr. Slump Arale-chan, y fue usado como tema de inserto de la serie Dragon Ball Super en el episodio 69. Fue compuesta por Ado Mizumori y Koorogi '73.
Letras[]
Traducción al español[]
Aquí viene, aquí viene, Arale-chan.
Kīin kinkin kikikkīn
Teke teke tetten tēn
Pippipipi puppeppō Gatchan también.
Dispara la bomba de los sueños al cielo
El sol sonríe. El cerdito dice "hōhokekkyo".
Todos se reúnen en la Aldea Pingüino.
Nadie sabe lo que va a pasar.
Aquí vamos. Seguro que no se aguantan.
Juguetona, juguetona, Arale-chan.
Nshonshonsho nshosho
Zundaka dattantān
Kāji kāji kāji kaji Gatchan también.
Dispara la bomba interesante al cielo.
El cielo es azul, al doctor le da una tos.
Todos se reúnen para el nuevo invento.
Que todos en la Tierra lo quieren ver ya.
Aquí vamos. Seguro que están nerviosos.
Sonriente, sonriente, Arale-chan.
Kyahahaha hahhahhā
Kyahaha no hahhahhā
Kuppu kuppu kuppeppō Gatchan también.
Dispara la bomba sonriente al cielo.
Las estrellas brillan, todo el mundo se ríe.
Todos se reúnen para el festival.
Está aquí hasta el final del universo.
Aquí vamos. Seguro que con sorpresas.
Todos se reúnen para el festival.
Está aquí hasta el final del universo.
Aquí vamos. Seguro que con sorpresas.
Adaptación hispanoamericana[]
Aquí llega, por fin Arale está aquí.
Kiin kinkin kikikkin
Teke teke tetten ten
Pippipipi puppeppo Pácatelas.
Sorpresas, tienen mil. ¿Qué sucederá?
El Sol tan sonriente se ve. Cerdito, oh...
Qué cosas van a pasar quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresa será, sí, sí, sí, sorpresa será.
Qué cosas van a pasar quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresa será, sí, sí, sí, sorpresa será.
Adaptación española[]
Ya está aquí. Ya llega Arale.
Tiin tintin tititin
Tiki tiki tetten ten
Tinkitin Gatchan ¡Oh!, qué bien.
En el cielo jugar es todo un amor.
Y escuchar al cerdo gruñir, eso ya no... ¡Qué horror!
Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.
Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.
Japonés[]
来ったぞ 来たぞ アラレちゃん
キィーン キンキン キキッキーン
テケ テケ テッテン テーン
ピッピピピ プッペッポー ガッちゃんも
夢の爆弾 打ち上げろ
お日様ニッカニカ 豚さんホーホケッキョ
皆集まれ ペンギン村に
どんなことが起こるかな
それ行けっ イッシシシ お楽しみ
遊ぼ、遊ぼ アラレちゃん
ンションションショ ンショショ
ズンダカ ダッタンターン
カージ カージ カージ カジ ガッちゃんも
面白爆弾 打ち上げろ
お空は青々 博士はエッへんへん
皆集まれ 新発明だ
一体何が 始まるか
それ行けっ イッシシシ ドキドキわくわく
笑った、笑った アラレちゃん
キャハハハ ハッハッハー
キャハハの ハッハッハー
クップ クップ クッペッポー ガッちゃんも
笑いの爆弾 打ち上げろ
お星様キラララ 皆もギャハハハハー
皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ
皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ
Japonés romanizado[]
Kitta zo Kita zo Arare-chan
Kīin kinkin kikikkīn
Teke teke tetten tēn
Pippipipi puppeppō Gatchan mo
Yume no Bakudan Uchiagero
O-hi-sama nikkanika Buta-san hōhokekkyo
Minna Atsumare Pengin Mura ni
Donna koto ga okoru kana
Sore yukē isshishishi o-tanoshimi
Asobo-Asobo Arare-chan
Nshonshonsho nshosho
Zundaka dattantān
Kāji kāji kāji kaji Gatchan mo
Omoshiro bakudan uchiagero
O-sora wa Aoao hakese wa ehhenhen
Minna atsumare Shin Hatsumei da
Ittai nani ga hajimaru ka
Sore yukē isshishishi doki waku-waku
Waratte-Waratte Arare-chan
Kyahahaha hahhahhā
Kyahaha no hahhahhā
Kuppu kuppu kuppeppō Gatchan mo
Warai no Bakudan Uchiagero
O-hoshi-sama kirarara Minna mo kyahahahahā
Minna atsumare O-Matsuri da
Uchū no hate kara tobīri sa
Sore Yukē isshishishi Odorō yo
Minna Atsumare O-Matsuri da
Uchū no hate kara tobīri sa
Sore Yukē isshishishi Odorō yo