Dragon Ball Wiki Hispano
Dragon Ball Wiki Hispano
Sin resumen de edición
m (Creo que el compañero movió la página Orange Hero a ORANGE HERO)
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{Cancion
 
{{Cancion
  +
|nombre-ja = {{ruby|ORANGE HERO|オレンジ・ヒーロー}}
  +
|nombre-ja_latino = Orenji hīrō
  +
|nombre-español = Héroe naranja
 
|imagen= [[Archivo:ESPECIAL2008.jpg|300px]]
 
|imagen= [[Archivo:ESPECIAL2008.jpg|300px]]
|autor= <li />Haderu (letra)<li />Elsa (música)<li />Jealkb (interpretación)
+
|autor= <li />Haderu (letras)<li />Elsa (composición)<li />Jealkb (interpretación)
|shows= [[¡Hey! Goku y sus Amigos Regresan]]
+
|shows= [[Dragon Ball: ¡Buenas! ¡Son Goku y sus amigos regresan!]]
 
|Escuchar=
 
|Escuchar=
 
}}{{Nihongo|ORANGE HERO|{{ruby|ORANGE HERO|オレンジ・ヒーロー}}|Orenji Hīrō|Héroe naranja}} es el tema de cierre de la [[OVA]] "[[Dragon Ball: ¡Buenas! ¡Son Goku y sus amigos regresan!]]". Fue compuesto por el baterista Elsa, escrito por el vocalista Haderu, ambos miembros de la banda Jealkb, que fue la que lo interpretó.
}}
 
{{Nihongo|'''Orange Hero'''|オレンジ・ヒーロー||Héroe Naranja}} es el tema de cierre del [[ova]] "[[¡Hey! Goku y sus Amigos Regresan]]". Fue compuesto por el baterista Elsa, escrito por el vocalista Haderu, ambos miembros de la banda Jealkb, que fue la que lo interpretó.
 
   
 
== Letras ==
 
== Letras ==
 
=== Traducción al español ===
<tabber>
 
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
Traducción al español=
 
<center>
 
<poem>
 
 
¡Podemos hacerlo!
 
¡Podemos hacerlo!
 
¡Podemos hacerlo!
 
¡Podemos hacerlo!
Línea 34: Línea 34:
 
protegeré a mis amigos heridos
 
protegeré a mis amigos heridos
 
y haré realidad un deseo.
 
y haré realidad un deseo.
</poem>
 
 
</center>
 
</center>
  +
</div>
|-|
 
 
</poem>
Japonés=
+
=== Japonés ===
<center>
 
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
<poem>
 
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
Línea 62: Línea 61:
 
傷ついた友守って
 
傷ついた友守って
 
願いをひとつ叶えるんだ
 
願いをひとつ叶えるんだ
</poem>
 
 
</center>
 
</center>
  +
</div>
|-|
 
 
</poem>
Japonés romanizado=
+
=== Japonés romanizado ===
<center>
 
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
<poem>
 
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
 
WE CAN DO IT!
Línea 90: Línea 88:
 
kizutsuita tomo mamotte
 
kizutsuita tomo mamotte
 
negai o hitotsu kanaeru n da
 
negai o hitotsu kanaeru n da
</poem>
 
 
</center>
 
</center>
</tabber>
+
</div>
 
</poem>
   
 
== Personajes ==
 
== Personajes ==
Línea 99: Línea 97:
 
* [[Chi-Chi]]
 
* [[Chi-Chi]]
 
* [[Son Gohan]]
 
* [[Son Gohan]]
* [[Gyumao]]
+
* [[Rey Gyuma]]
 
* [[Son Goten]]
 
* [[Son Goten]]
 
* [[Videl]]
 
* [[Videl]]
Línea 115: Línea 113:
 
== Objetos ==
 
== Objetos ==
 
* [[Radar del Dragón]]
 
* [[Radar del Dragón]]
* [[Esferas del Dragón|Dragon Ball]]
+
* [[Esferas del Dragón]]
 
* [[Nube Kinton]]
 
* [[Nube Kinton]]
 
* [[Báculo Mágico]]
 
* [[Báculo Mágico]]
Línea 130: Línea 128:
 
* Es la primera canción de toda la franquicia de [[Dragon Ball (franquicia)|Dragon Ball]] que no tiene una versión extendida.
 
* Es la primera canción de toda la franquicia de [[Dragon Ball (franquicia)|Dragon Ball]] que no tiene una versión extendida.
 
[[en:Orange Hero]]
 
[[en:Orange Hero]]
  +
  +
== Véase también ==
  +
{{canciones}}
 
[[Categoría:Música]]
 
[[Categoría:Música]]
 
[[Categoría:Canciones]]
 
[[Categoría:Canciones]]

Revisión del 21:30 8 ene 2020

ORANGE HERO (ORANGE HEROオレンジ・ヒーロー, Orenji Hīrō, Héroe naranja) es el tema de cierre de la OVA "Dragon Ball: ¡Buenas! ¡Son Goku y sus amigos regresan!". Fue compuesto por el baterista Elsa, escrito por el vocalista Haderu, ambos miembros de la banda Jealkb, que fue la que lo interpretó.

Letras

Traducción al español


¡Podemos hacerlo!
¡Podemos hacerlo!

A partir de ahora comienza,
el viaje será difícil, pero...
la luz que veo a través de las nubes
me da valor y una sonrisa.

Cuando siento ganas de llorar,
aprieto mis puños.
No me rendiré,
por eso exprimo mi sabiduría,
así que la tomaré con mis manos.

De frente, de frente
el viento está soplando
¿podré montarlo?
Alguien o algo
está esperándome.
Con un brillante sueño
protegeré a mis amigos heridos
y haré realidad un deseo.


Japonés


WE CAN DO IT!
WE CAN DO IT!

これから始まる
旅には苦難が
雲の隙間から見えた光は
勇気と笑顔を

泣きたいときは
拳握って
譲れないから
知恵をしぼるのさ
だからこの手に摑むぜ

前から前から
風が吹いてる
上手く乗れるかな?
誰かが何かが
僕を待ってる
輝いた夢を持って
傷ついた友守って
願いをひとつ叶えるんだ


Japonés romanizado


WE CAN DO IT!
WE CAN DO IT!

Kore kara hajimaru
tabi ni wa kunan ga
kumo no sukima kara mieta hikari wa
yūki to egao o

Nakitai toki wa
kobushi nigitte
Yuzurenai kara
chie o shiboru no sa
da kara kono te ni tsukamu ze

Mae kara mae kara
kaze ga fuite ’ru
umaku noreru ka na?
Dareka ga nanika ga
boku o matte ’ru
Kagayaita yume o motte
kizutsuita tomo mamotte
negai o hitotsu kanaeru n da


Personajes

Lugares

Objetos

Galería

Curiosidades

  • Es la primera canción de toda la franquicia de Dragon Ball que no tiene una versión extendida.

Véase también