Jaka Jaan (ジャカ☆ジャ~ン Jaka☆Jaan¿?, ¡Tará, tarán!) es el tema de apertura de la serie animada Dragon Ball Daima. Fue compuesto por Zedd y KEEN, escrito por Yukinojo Mori e interpretado por C&K y Zedd. Tanto en el primer episodio como en el último es usado a modo de tema de cierre.
Letras[]
Traducción al español[]
¡Oye, oye, oye!
¡Es hora de aventuras! ¡Seguro que te engancharás!
Es un mundo demoníaco repleto de misterios:
el país de las maravillas de DAIMA[Nota 1].
¡Vaya, vaya!
Aunque tu corazón se sienta pequeño y estés triste,
los sueños están por doquier, así que no te preocupes por ello
y no te rindas.
Aquí viene una nueva historia,
con miles de golpes y chistes tontos
esperándote.
Jaan! Jaka☆Jaan[Nota 2]
¡Vamos! ¡La fanfarria del coraje! (Jaan! Jaka☆Jaan)
Batallas con la fuerza desatada. La emoción no se detendrá.
¡Oye!, Shen Long..., cumple mi deseo (mi deseo).
El día de mañana quiero conocer a alguien asombroso.
¡Ay, caray!
¡Fallé! ¡Estaré triste por un momento!
¿Y sabes qué más? Me dio hambre.
El país de las maravillas de DAIMA.
¡Qué divertido!
Si logramos superar un problema inesperado,
se trata del futuro, no hay duda de ello;
no lo dudes.
Ahí va una tormenta lentamente.
Con un abrazo sincero, a pesar de cualquier defecto
nos amaremos.
Jaan! Jaka☆Jaan
¡Vamos! ¡Ánimo, vigor! (Jaan! Jaka☆Jaan)
¡Sé ágil! Sobrevuela esparciendo la emoción.
Bueno, Báculo Mágico..., quería saber si podrías tocar las nubes (podrías tocar),
ya que la luz que se derrama es el mapa hacia el mañana.
Japonés[]
ウシヒヨシヒヨ!
冒険すつゾ!絶対ハマるゾ!
謎だらけの魔界だ
DAIMAワンダーランド
オットット!
ハート縮んで 調子出ない日も
夢はTORIどり なYAMAない
AKIRAめない
Here comes a New Story
何千の一撃が 変なギャグが
待っているんだ
ジャ~ン! ジャカ☆ジャ~ン
さぁ勇気ファンファーレ (ジャ~ン! ジャカ☆ジャ~ン)
全開やべぇ戦闘 ワクワクが止まらない
ねぇ神龍…願い叶えて (叶えて)
明日も凄っげぇヤツに逢いたい
アッチャチャ!
失敗すっゾ!数秒凹むゾ!
しかもマジか?腹ペコ
DAIMAワンダーランド
イッシッシ!
探知不能な ピンチ切り抜けりゃ
そこは未来だ 迷わない
ためらわない
There goes a storm slowly
渾身の抱擁で どんな欠陥も
愛しあうんだ
ジャ~ン!ジャカ☆ジャ~ン
さぁ元気ガァンバァーレ (ジャン!ジャカ☆ジャ~ン)
軽快!頭上飛んで ワクワクを撒き散らせ
そう如意棒…雲をツツけば (ツツけば)
こぼれる光が 明日への地図さ
Japonés romanizado[]
Uhyohyo!
Bōken sutsu zo! Zettai hamaru zo!
Nazo darakeno makai da
DAIMA wandārando
Ottotto!
Hāto chijinde chōshi denai hi mo
Yume wa TORI dori na YAMA nai
AKIRA menai
Here comes a New Story
Nanzen no jabu ga henna gyagu ga
Matte iru'nda
Jaan! Jaka☆Jaan
Sā yūki fanfāre (Jaan! Jaka☆Jaan)
Zenkai yabee batoru waku-waku ga tomaranai
Nee Shenron... Negai kanaete (Kanaete)
Ashita mo sugē yatsu ni aitai
Atchacha!
Shippai suzzo! Sū-byō hekomu zo!
Shikamo maji ka? Hara peko
DAIMA wandārando
Isshisshi!
Tanchi funōna pinchi kirinukerya
Soko wa mirai da mayo wanai
Tamera wanai
There goes a storm slowly
Konshin no hagu de don'na bagumo
Aishi au'nda
Jaan! Jaka☆Jaan
Sā genki gānbāre (Jaan! Jaka☆Jaan)
Keikai! Zujō tonde waku-waku o maki chirase
Sō Nyoibō... Kumo o tsutsukeba (Tsutsukeba)
Koboreru hikari ga asu e no chizu sa
Curiosidades[]
- La composición musical es una remezcla de la canción Out of Time lanzada el 21 de junio de 2024 por Zedd para su álbum Telos.
- Tanto este, como el tema de cierre NAKAMA, contienen referencias en su letra a Akira Toriyama. En este caso al final de la primera estrofa se referencia el nombre completo, resaltado con el alfabeto romano en la transcripción original.
Videos[]
Véase también[]
[]
Notas[]
- ↑ En la transcripción japonesa esta palabra está resaltada en letras romanas, al igual que el título de la serie. Esto hace un juego de palabras con lo expresado anteriormente, y a la vez con el significado de daima, que puede significar 'maldad' en este contexto para formar un oxímoron con el país de las maravillas, como así también para hacer alusión a elementos mágicos.
- ↑ Jaka Jaan es una expresión compuesta por onomatopeyas. «ジャ~ン!» (jaan!) es equivalente al «¡tarán!» usado para anunciar algo con sorpresa, mientras que «ジャカ» (jaka) puede provenir de «ジャカジャカ» (jakajaka), usada para representar el sonido de algo rápido o frenético, generalmente el de una guitarra. De esta manera, la onomatopeya podría traducirse simplemente como ¡tarán!, ¡tarán, tarán! o ¡tará, tarán! aludiendo a que la propia canción da a entender que se trata de una fanfarria, comúnmente representada bajo la expresión ¡tararí!.