Dragon Ball Wiki Hispano
Registrarse
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

Haikei, Zarathustra (拝啓、ツラツストラ, Haikei, Tsuratsusutora, Estimado Zaratustra) es el primer tema de cierre de la tanda de episodios correspondientes al Arco de Majin-Boo de Dragon Ball Kai por la transmisión de Fuji TV, y tercero en general para dicha versión. Es utilizado desde el episodio 1 hasta el 13. Fue compuesto y escrito por Shingo Kanehiro e interpretada por la banda Good Morning America.

Letras[]

Traducción al español[]


Ah...

Escalas una pared y al final
hay otra incluso más grande,
es el ciclo de la rutina de trabajo
que bloquea el camino a mis ojos.

Si pudiera tener no solo alegría,
sino sufrimiento también, y convertirlo en caramelos blandos
y comerlos, tanto mi cuerpo como mi corazón
deberían ser capaces de trascenderme de lo que soy ahora.

Ah...
Estimado Zaratustra
Ah...

Si en algún momento debo huir de ahí
cederé ante la comodidad,
y no me daré cuenta de lo que me he equivocado
hasta después de que ya no pueda liberarme.

No importa cuántas veces renazca,
quiero vivir mi vida de una manera en la
que pueda estar orgulloso en lo buena que hubiera sido.
Así, yo sería capaz de amar hasta mi suerte en la vida.

Ah...
Estimado Zaratustra
Ah...

Me pregunto cuándo empezaron
esos prejuicios estúpidos y demás.
Mi corazón ha estado encarcelado por el sentido común
al igual que uno al nacer,
quiero amar al mundo tal como es,
quiero amarme tal como soy.

Ah...
Estimado Zaratustra
Ah...
Estimado Zaratustra
Ah...


Japonés[]


嗚呼

一つ壁越えれたら
また更にデカい壁が
目の前立ちはだかるという
ルーティンワークのループさ

喜びだけじゃなく
苦しみもグミに変えて
食べちゃえば身も心も
きっと今の僕を超えれるはずです

嗚呼
拝啓、ツラツストラ
嗚呼

一度逃げてしまったら
居心地の良さに負けて
抜け出せなくなった後で
過ちに気付くのさ

何度生まれ変わっても
良かったと誇れる様な
生き方をしていたいよな
そしたらこの運命さだめも愛せるはずです

嗚呼
拝啓、ツラツストラ
嗚呼

いつからだろう?
下らん偏見とか
常識に心囚われていた
生まれたばかりの様に
ありのままの世界を愛したいよ
ありのままの自分を愛したいよ

嗚呼
拝啓、ツラツストラ
嗚呼
拝啓、ツラツストラ
嗚呼


Japonés romanizado[]


Ā

Hitotsu kabe koeretara
Mata sara ni dekai kabe ga
Me no mae tachihadakaru to iu
Rūtin wāku no rūpu sa

Yorokobi dake ja naku
Kurushimi mo gumi ni kaete
Tabechaeba mi mo kokoro mo
Kitto ima no boku o koereru hazu desu

Ā
Haikei, Tsuratsusutora
Ā

Ichi-do nigete shimattara
Igokochi no yosa ni makete
Nukedasenaku natta ato de
Ayamachi ni kizuku no sa

Nan-do umarekawatte mo
Yokatta to hokoreru yō na
Ikikata o shite itai yo na
Soshitara kono sadame mo ai seru hazu desu

Ā
Haikei, Tsuratsusutora
Ā

Itsu kara darō?
Kudaran henken to ka
Jōshiki ni kokoro torawarete ita
Umareta bakari no yō ni
Ari no mama no sekai o ai shitai yo
Ari no mama no jibun o ai shitai yo

Ā
Haikei, Tsuratsusutora
Ā
Haikei, Tsuratsusutora
Ā


Personajes[]

Lugares[]

Transformaciones[]

Objetos[]

Galería[]

Video[]

Curiosidades[]

  • El título y la letra de la canción hacen referencia a la filosofía del filólogo alemán Friedich Nietzsche, recogida en su libro Así habló Zaratustra. Un libro para todos y para nadie (en alemán Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen).

Véase también[]

Advertisement