Dragon Ball Wiki Hispano
Dragon Ball Wiki Hispano
(Ending 6° DBKai)
Etiquetas: Edición visual apiedit
 
Sin resumen de edición
(No se muestran 33 ediciones intermedias de 14 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
  +
{{Cancion
[[Archivo:GALAXY.jpg|thumb|200px]]
 
  +
|nombre-ja = {{ruby|GALAXY|ギャラクシー}}
'''GALAXY''' es el sexto [[Ending]] de [[Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Kai]], debuta en el Episodio 137. Es interpretado por la banda Kyuusonekokami (キュウソネコカミ).
 
  +
|nombre-ja_latino = Gyarakushī
  +
|nombre-español = Galaxia
  +
|shows = [[Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Kai]]
  +
|autor = Kyuuso Nekokami: <li />Seiya Yamasaki (letras e interpretación) <li />Shin'nosuke Yokota (interpretación)
  +
|audio = {{spotify|https://open.spotify.com/playlist/40rVq8h5bGW0ojYqoC52Eb}}
  +
|imagen = [[Archivo:GALAXY_HD.png|305px]]}}
  +
{{Nihongo|'''GALAXY '''|{{ruby|GALAXY|ギャラクシー}}|Gyarakushī|Galaxia}} es el sexto tema de cierre de [[Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Kai]] en la transmisión por '''Fuji TV'''. Está presente desde el episodio 137 hasta el episodio 146. Fue hecha por la banda Kyuuso Nekokami, escrita por Seiya Yamasaki, e intertretada por Seiya Yamasaki y Shin'nosuke Yokota.
   
==Letra==
+
==Letras==
  +
===Traducción al español===
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
  +
Incluso el viajero más rápido de la humanidad, aún no puede hacer la velocidad de la luz.
  +
En nuestras vidas, no revelará ni siquiera un poco de la verdad más allá de la Tierra.
  +
El Espacio son nuestras células cerebrales.
  +
  +
Nuestra evolución no detiene la curiosidad
  +
de que la Tierra no puede estar sola.
  +
  +
Miro hacia el cielo y pienso (Espacio) en lo que se está escondiendo de nosotros.
  +
  +
Galaxia,
  +
entre las estrellas débilmente brillantes, debe haber hombres espaciales.
  +
Quienes nos buscan, son los que buscamos nosotros.
  +
Ahora, (de nuevo hoy) envíe su señal, ''beep-beep-beep''...
  +
Mensaje recibido.
  +
  +
Somos hombres espaciales, somos terrícolas.
  +
  +
Todavía incapaz de tocar las estrellas.
  +
(Brillante) por cientos de millones de años.
  +
Un ambiente abrumador y sin esperanza nos mantiene confinados a la Tierra.
  +
  +
Galaxia,
  +
¿Podría ser?... Misteriosas formas de vida que controlan la Tierra
  +
escondiendo un secreto horrible.
  +
  +
Nuestra vida cotidiana,
  +
la vida de cada persona es un universo propio.
  +
¿Soy el único consciente de que están vivos? ¿No hay noches en las que te sientes incómodo?
  +
Ah, (de nuevo hoy) miro el cielo nocturno, ''beep-beep-beep''...
  +
Mensaje recibido.
  +
  +
Somos hombres espaciales, somos terrícolas.
  +
</center>
  +
</div>
  +
</poem>
  +
===Japonés===
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
  +
人類最速のボイジャーは まだ光の早さを出せない
  +
僕らの世代ではまだ地球の外の 真実の一部も明かせない
  +
宇宙は脳細胞
  +
  +
地球は本当に孤独なわけ無いと
  +
我々の進化は好奇心をとめない
  +
  +
空を見上げ思う(宇宙は)僕らに何か隠してる
  +
  +
ギャラクシー
  +
かすかに光るあの星の奥で 同じような宇宙人が
  +
きっと俺らを捜してる 俺らもずっと探してる
  +
さぁ(今日も)電波を飛ばせビビビ
  +
着信
  +
  +
我々は宇宙人だ 我々が地球人だ
  +
  +
何億年も昔から(輝く)
  +
星にまだ触れる事も出来ず
  +
圧倒的で絶望的な環境が 僕らを地球に閉じ込めている
  +
  +
ギャラクシー
  +
嘘だろ? 何かヤバい真実を隠す
  +
地球を管理する謎の生命体
  +
  +
俺らの日常
  +
ありとあらゆる人たちの人生が それぞれの宇宙になる
  +
生きてる意識俺だけか? 不安になる夜は無いか??
  +
あぁ(今日も)夜空を眺めビビビ
  +
着信
  +
  +
我々は宇宙人だ 我々が地球人だ
  +
</center>
  +
</div>
  +
</poem>
  +
===Japonés romanizado===
  +
<poem><div class="mw-collapsible mw-collapsed"><center>
  +
Jinrui saisoku no Boijā wa mada hikari no hayasa o dasenai
  +
Boku-ra no sedai de wa mada chikyū no soto no shinjitsu no ichibu mo akasenai
  +
Uchū wa nō-saibō
  +
  +
Chikyū wa hontō ni kodoku na wake nai to
  +
Ware-ware no shinka wa kōkishin o tomenai
  +
  +
Sora o miage omou (uchū wa) boku-ra ni nani ka kakushite ’ru
  +
  +
Gyarakushī
  +
Kasuka ni hikaru ano hoshi no oku de onaji yō na uchū-jin ga
  +
Kitto ore-ra o sagashite ’ru Ore-ra mo zutto sagashite ’ru
  +
Sā (kyō mo) denpa o tobase bibibi
  +
Chakushin
  +
  +
Ware-ware wa uchū-jin da Ware-ware ga chikyū-jin da
  +
Nan’oku-nen mo mukashi kara (kagayaku)
  +
Hoshi ni mada fureru koto mo dekizu
  +
Attō-teki de zetsubō-teki na kankyō ga Boku-ra o chikyū ni tojikomete iru
  +
  +
Gyarakushī
  +
Uso daro? Nani ka yabai shinjitsu o kakusu
  +
Chikyū o kanri suru nazo no seimeitai
  +
  +
Ore-ra no nichijō
  +
Ari to arayuru hito-tachi no jinsei ga sore-zore no uchū ni naru
  +
Ikite ’ru ishiki ore dake ka? Fuan ni naru yoru wa nai ka??
  +
Ā (kyō mo) yozora o nagame bibibi
  +
Chakushin
  +
  +
Ware-ware wa uchū-jin da Ware-ware ga chikyū-jin da
  +
</center>
  +
</div>
  +
</poem>
  +
  +
== Personajes ==
  +
* [[Son Goku]]
  +
* [[Shen Long]]
  +
* [[Polunga]]
  +
  +
== Lugares ==
  +
* [[Planeta Tierra]]
  +
* [[Torneo Mundial de las Artes Marciales]] (tejado)
  +
  +
== Transformaciones ==
  +
* [[Son Goku]]
  +
** [[Ōzaru]]
  +
** [[Super Saiyan]]
  +
** [[Super Saiyan Máximo Poder]]
  +
** [[Super Saiyan 2]]
  +
** [[Super Saiyan 3]]
  +
  +
== Objetos ==
  +
* [[Esferas del Dragón|Dragon Ball]]
  +
* [[Nube Kinton]]
  +
* [[Báculo Mágico]]
  +
  +
== Técnicas ==
  +
* [[Kaio-ken]]
  +
* [[Puño de la Tenacidad]]
  +
* [[KameHameHa Kaio-ken]]
  +
* [[Ataque Kaio-ken]]
  +
* [[Genki-dama]]
  +
* [[Teletransportación]]
  +
  +
==Video==
  +
[[Archivo:「GALAXY」MUSIC_VIDEO_-_キュウソネコカミ|center]]
  +
  +
==Véase también==
  +
{{Canciones}}
  +
[[en:GALAXY]]
  +
[[ca:Galaxy]]
  +
[[Categoría:Música]]
  +
[[Categoría:Canciones]]
  +
[[Categoría:Canciones de Dragon Ball Z Kai]]
  +
[[Categoría:Temas de cierre]]

Revisión del 22:45 31 oct 2019

GALAXY (GALAXYギャラクシー, Gyarakushī, Galaxia) es el sexto tema de cierre de Dragon Ball Kai en la transmisión por Fuji TV. Está presente desde el episodio 137 hasta el episodio 146. Fue hecha por la banda Kyuuso Nekokami, escrita por Seiya Yamasaki, e intertretada por Seiya Yamasaki y Shin'nosuke Yokota.

Letras

Traducción al español


Incluso el viajero más rápido de la humanidad, aún no puede hacer la velocidad de la luz.
En nuestras vidas, no revelará ni siquiera un poco de la verdad más allá de la Tierra.
El Espacio son nuestras células cerebrales.

Nuestra evolución no detiene la curiosidad
de que la Tierra no puede estar sola.

Miro hacia el cielo y pienso (Espacio) en lo que se está escondiendo de nosotros.

Galaxia,
entre las estrellas débilmente brillantes, debe haber hombres espaciales.
Quienes nos buscan, son los que buscamos nosotros.
Ahora, (de nuevo hoy) envíe su señal, beep-beep-beep...
Mensaje recibido.

Somos hombres espaciales, somos terrícolas.

Todavía incapaz de tocar las estrellas.
(Brillante) por cientos de millones de años.
Un ambiente abrumador y sin esperanza nos mantiene confinados a la Tierra.

Galaxia,
¿Podría ser?... Misteriosas formas de vida que controlan la Tierra
escondiendo un secreto horrible.

Nuestra vida cotidiana,
la vida de cada persona es un universo propio.
¿Soy el único consciente de que están vivos? ¿No hay noches en las que te sientes incómodo?
Ah, (de nuevo hoy) miro el cielo nocturno, beep-beep-beep...
Mensaje recibido.

Somos hombres espaciales, somos terrícolas.


Japonés


人類最速のボイジャーは まだ光の早さを出せない
僕らの世代ではまだ地球の外の 真実の一部も明かせない
宇宙は脳細胞

地球は本当に孤独なわけ無いと
我々の進化は好奇心をとめない

空を見上げ思う(宇宙は)僕らに何か隠してる

ギャラクシー
かすかに光るあの星の奥で 同じような宇宙人が
きっと俺らを捜してる 俺らもずっと探してる
さぁ(今日も)電波を飛ばせビビビ
着信

我々は宇宙人だ 我々が地球人だ

何億年も昔から(輝く)
星にまだ触れる事も出来ず
圧倒的で絶望的な環境が 僕らを地球に閉じ込めている

ギャラクシー
嘘だろ? 何かヤバい真実を隠す
地球を管理する謎の生命体

俺らの日常
ありとあらゆる人たちの人生が それぞれの宇宙になる
生きてる意識俺だけか? 不安になる夜は無いか??
あぁ(今日も)夜空を眺めビビビ
着信

我々は宇宙人だ 我々が地球人だ


Japonés romanizado


Jinrui saisoku no Boijā wa mada hikari no hayasa o dasenai
Boku-ra no sedai de wa mada chikyū no soto no shinjitsu no ichibu mo akasenai
Uchū wa nō-saibō

Chikyū wa hontō ni kodoku na wake nai to
Ware-ware no shinka wa kōkishin o tomenai

Sora o miage omou (uchū wa) boku-ra ni nani ka kakushite ’ru

Gyarakushī
Kasuka ni hikaru ano hoshi no oku de onaji yō na uchū-jin ga
Kitto ore-ra o sagashite ’ru Ore-ra mo zutto sagashite ’ru
Sā (kyō mo) denpa o tobase bibibi
Chakushin

Ware-ware wa uchū-jin da Ware-ware ga chikyū-jin da
Nan’oku-nen mo mukashi kara (kagayaku)
Hoshi ni mada fureru koto mo dekizu
Attō-teki de zetsubō-teki na kankyō ga Boku-ra o chikyū ni tojikomete iru

Gyarakushī
Uso daro? Nani ka yabai shinjitsu o kakusu
Chikyū o kanri suru nazo no seimeitai

Ore-ra no nichijō
Ari to arayuru hito-tachi no jinsei ga sore-zore no uchū ni naru
Ikite ’ru ishiki ore dake ka? Fuan ni naru yoru wa nai ka??
Ā (kyō mo) yozora o nagame bibibi
Chakushin

Ware-ware wa uchū-jin da Ware-ware ga chikyū-jin da


Personajes

Lugares

Transformaciones

Objetos

Técnicas

Video

Véase también