Dragon Ball Wiki Hispano
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

Dragon Ball Z Kai: Los capítulos finales (en ingl. Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters) es la reedición de Dragon Ball Z Kai para distribución internacional correspondiente a los episodios del Arco de Majin-Boo en Dragon Ball Z, localizado en Japón como Dragon Ball Kai: Arco de Majin-Boo (ドラゴンボール改魔人ブウ編, Doragon Bōru Kai Majin Bū-hen).

Historia

En abril de 2013, Sean Schemmel y Kyle Hebert (actores de voz del doblaje de Funimation para Son Goku y Son Gohan, respectivamente) confirmaron que estaban grabando sus líneas para el Arco de Majin-Boo en el doblaje de Funimation. En noviembre de ese mismo año, se le preguntó al respecto en su página de Facebook, se declaró por el distribuidor de anime australiano Madman Entertainment que el Arco de Majin-Boo de Dragon Ball Z Kai: Los capítulos finales se debería estrenar en 2014, ya que están a la espera en copias para finalizarse.

A inicios de 2014, Toei anunció que la serie también sería emitida en Japón, por lo que el 6 de abril de ese año Dragon Ball Kai regresó con el Arco de Majin Boo para la televisión japonesa, haciéndose cargo de la división de tiempo previamente ocupado por Toriko. Este arco de la historia se compone de 69 episodios, lo que hace un total de 167 episodios juntando la serie anterior, aunque en la emisión japonesa la cantidad se redujo a 61. Para adaptarse al público japonés, el tema de apertura Fight it out!! es reemplazado por Kuu-Zen-Zetsu-Go, mientras que su tema de cierre es reemplazado por otros cinco a lo largo de la serie.

Para Hispanoamérica los episodios son grabados en el estudio de doblaje Candiani Dubbing Studios como la tanda de episodios anterior, intentando contratar a los actores de doblaje de Dragon Ball Z, más específicamente los de las últimas dos películas, a pedido de la empresa Toei Animation Inc. La dirección quedó en manos de Luis Alfonso Mendoza[4], quien también es conocido por haber sido la voz de Son Gohan desde su adolescencia en el Arco de Majin-Boo en Dragon Ball Z, pero el doblaje se detuvo durante un par de meses, al haberse doblado solo dos episodio de forma incompleta, pero a mediados de enero Luis anunció que se había retomado[5], al igual que otros actores confirmaron su presencia.

Para España, en octubre de 2015 se revela que TV3 compra los derechos de emisión para emitir la serie en Cataluña, regresando así nuevamente los actores originales al igual que la serie anterior, para así empezar a transmitirla desde el 11 de enero de 2016. Poco después de anunciarse esto, se confirma la emisión en Galicia, aunque sin fecha confirmada.

Para Latinoamérica, el día 28 de julio de 2017, se confirma el estreno de la serie para el día 4 de septiembre del mismo año en Cartoon Network.[6]

Reparto

Personaje Seiyū Hispanoamérica
Son Goku Masako Nozawa Mario Castañeda
Laura Torres (niño en flashbacks)
Son Gohan Luis Alfonso Mendoza
Laura Torres (niño en flashbacks)
Son Goten Laura Torres
Víctor Ugarte
Vegeta Ryo Horikawa René García
Trunks Takeshi Kusao Sergio Bonilla
Gaby Willer
Gotenks Masako Nozawa
Takeshi Kusao
Laura Torres
Gaby Willer
Vegetto Masako Nozawa
Ryo Horikawa
Mario Castañeda
René García
Videl Shino Kakinuma Carola Vásquez
Krilin Mayumi Tanaka Eduardo Garza
Rossy Aguirre (niño en flashbacks)
Uranai Baba Ángela Villanueva
Yajirobe Luis Daniel Ramírez
Piccolo Toshio Furukawa Carlos Segundo
Mr. Popo Yasuhiko Kawazu
Bulma Hiromi Tsuru Rocío Garcel
Androide Número 18 Miki Ito Mónica Villaseñor
Chaoz Hiroko Emori Patricia Acevedo
Chi-Chi Naoko Watanabe
Puar Desireé González
Rey Gyuma Ryuuzaburo Otomo Enrique Cervantes
Mr. Satán Unsho Ishizuka Bardo Miranda
Bee Masami Suzuki Nayeli Mendoza
Kame-Sen'nin Masaharu Sato Miguel Ángel Sanromán
Oolong Naoki Tatsuta Ernesto Lezama
Karin Ichiro Nagai Arturo Mercado
Shin Yuuji Mitsuya Genaro Vásquez
Kibito-shin
Kibito Shin Aomori Humberto Solórzano
Kaio-shin antepasado Ryoichi Tanaka Pedro D'Aguillón Jr
Versiones de Majin-Boo Kozo Shioya Marcos Patiño
Babidi Bin Shimada Arturo Mercado
Marron Hiroko Ushida Cristina Hernández
Anunciador Tamotsu Nishiwaki Pedro D'Aguillón Jr.
Erasa Megumi Urawa Circe Luna
Shapner Mitsuaki Madono Rolando de la Fuente
Yamcha Toru Furuya Ricardo Mendoza
Tenshinhan Hikaru Midorikawa Ismael Larumbe
Kaio del Norte Joji Yanami Ricardo Hill
Dr. Brief Ryoichi Tanaka
Darbra Ryuuzaburu Otomo Gabriel Pingarrón
Dende Aya Hirano Irwin Daayán
Pan Shino Kakinuma Circe Luna
Bra Hiromi Tsuru Isabel Martiñón
Uub Megumi Urawa Luis Daniel Ramírez
Spopovich Hisao Egawa César Soto
Yamu Yasuhiro Takato Rubén León
Pui Pui Tomohisa Aso Armando Coria
Killa Keiji Hirai Alejandro Ortega
Jewel Kota Nemoto Óscar López
Idasa José Arenas
Ikose Kenji Akabane Víctor Ugarte
Idasam Kimiko Saito Norma Iturbe
Mighty Mask Keiji Hirai
Freeza Ryuusei Nakao Gerardo Reyero
Cell Norio Wakamoto Salvador Reyes
Gran Rey Enma Ryuuzaburu Otomo Eduardo Fonseca
Shen Long Abel Rocha
Polunga Rubén Moya
Narrador Joji Yanami José Lavat

Personajes episódicos

Personaje Original Hispanoamérica
Trunks del Futuro Alternativo Takeshi Kusao Sergio Bonilla
Androide Número 8 Shozo Iizuka Héctor Moreno
Androide Número 16 Hikaru Midorikawa Enrique Cervantes
Androide Número 17 Shigeru Nakahara Genaro Vásquez
Gregory Yuusuke Numata Ernesto Lezama
Niño ciego Hoko Kuwashima Nayeli Mendoza
Anciano Tomohisa Aso Pedro D'Aguillón Jr.
Musuka Masaharu Sato
Imamu Víctor Ugarte
Yakon Yoshiyuki Kono David Camarillo
Punta Sota Arai Rubén Moya
Marvin Iván Cervantes
Hombre con un rifle Yuusuke Numata César Soto
Sirviente del Hombre con un rifle Yasuhiko Kawazu Ernesto Casillas
Bruja anciana Naomi Shindo Ángela Villanueva
Bora Hisao Egawa Jorge Ornelas
Upa Takeshi Kusao Ferso Velázquez
Sno Mayumi Tanaka
Bibbidi Naoki Tatsuta Arturo Mercado
Gran Kaio-shin Mahito Tsujimura Marcos Patiño
Kaio-shin del Oeste Hiromi Tsuru Circe Luna
Kaio-shin del Norte Yukitoshi Hori
Kaio-shin del Sur Tetsu Inada

Versión de Fuji TV

Para la transmisión en Japón por el canal Fuji TV, la serie sufrió unos cuantos cambios:

  • Se cambió el tema de apertura por Kuu-Zen-Zetsu-Go y el tema de cierre por unos cinco exclusivos.
  • Su nombre se mantuvo como Dragon Ball Kai.
  • Se redujo la cantidad de episodios a 61.
  • En varias escenas se cambian las canciones de fondo para así adaptarse a la reducción de episodios.
  • Al principio del primer episodio se suprime el resumen general de la serie que muestra las escenas más importantes de las sagas anteriores.

Curiosidades

  • A diferencia de su antecesora, en esta serie no hay adaptaciones musicales tanto de apertura y cierre como en insertos, dejando así toda la banda sonora en audio original.
  • En la versión japonesa (Dragon Ball Kai), cuando aparecen los eyecatch, se puede notar que la melodía de fondo es Fight it out!! en vez del tema de apertura correspondiente, lo cual es curioso siendo que en esa versión nunca se escuchó este tema.
  • Este arco en Latinoamérica, es el primero de Dragon Ball Z Kai en ser localizado con base en la versión internacional.
  • Originalmente Toei tenía pensado hacer la saga solo fuera de Japón. Sin embargo, al poco tiempo de anunciarse, se empezó a emitir en el territorio nipón con las características ya nombradas.
    • Es por esto que la remasterización y producción de esta serie no resultó tan trabajada como su antecesora, ya que no se tenía pensado lanzarla en su país de origen.
  • Para Hispanoamérica, en esta nueva entrega, varios actores de distintos momentos de la franquicia retoman a personajes que en alguna ocasión no doblaron:
    • Mario Castañeda retoma a Son Goku luego de que este rechazara participar en las sagas anteriores por no llegar a un acuerdo económico, y en un principio decidió no doblarlo en Los capítulos finales por respeto al actor de doblaje que comenzó el trabajo, Edson Matus, pero tras una serie de conversaciones con Toei Animation accedió. Cabe destacar que retomó a su personaje en las películas Dragon Ball Z: La batalla de los dioses y Dragon Ball Z: La resurrección de 'F'.
    • René García retoma a Vegeta luego que declinara a participar en las anteriores sagas, si bien ya había retomado su papel en las películas La batalla de los dioses y La resurrección de 'F'.
    • Laura Torres retoma a Son Goten y Gohan de niños, este último personaje es doblado nuevamente por la actriz después de no poderlo doblar en La batalla de los dioses por conflictos del estudio New Art Dub hacia ella, aunque en Dragon Ball Z Kai grabó el llanto de Goku bebé en el primer episodio, participación la cual no le fue pagada.
    • De igual forma Eduardo Garza retoma a Krilin, luego de que en el Arco de Majin-Boo de la serie original fuera sustituido por Luis Daniel Ramírez, es destacable que Eduardo retomó al personaje desde Dragon Ball Z Kai y las dos películas recientes, en los cuales también fungió como director de doblaje.
    • Es la primera vez que Ricardo Hill dobla a Kaio del Norte luego de infructuosas negociaciones para retomar el personaje en Dragon Ball Z Kai y en Dragon Ball Z: La batalla de los dioses, en las que no llegó a un acuerdo y fue sustituido por diferentes actores. Curiosamente, Hill retoma a su personaje en el Arco de Majin-Boo, mismo arco en que lo dejó en Dragon Ball Z, siendo reemplazado en aquella ocasión por José Luis McConnell.
    • Enrique Cervantes retoma al Androide Número 16 para grabar los diálogos de su personaje en la introducción de la serie, luego de que no pudiera retomarlo en el Arco de los Androides y Cell de Dragon Ball Z Kai a pesar de haber sido contactado, debido que Toei ordenó que los personajes de esa saga tuvieran voces nuevas.
    • Gerardo Reyero retoma a Freeza, después de no estar presente en el doblaje anterior por asuntos personales y de fuerza mayor, a pesar de haberlo retomado recientemente en Dragon Ball Z: La resurrección de 'F'. Anteriormente él había dicho que por el momento no lo habían contactado y que solo aceptaría doblarlo si se hacía un redoblaje.
    • Rocío Garcel retoma a Bulma tras una serie de problemáticas negociaciones, al igual que lo dobló en Dragon Ball Z Kai y las dos nuevas películas, se destaca que en el Arco de Majin-Boo de la serie original dejó de interpretarlo porque Intertrack, el estudio de la serie en ese momento, la despidió por pedir un aumento en su salario poco antes de finalizar la saga de Cell.
    • Irwin Daayán retoma a Dende, personaje al cual no dobló en Dragon Ball Z: La batalla de los dioses por decisión propia causada por los ataques irracionales que recibió por dirigir las sagas anteriores, en las cuales también lo interpretó.
    • Miguel Ángel Sanromán retoma a Kame-Sen'nin, luego de haberlo interpretado en las películas debido a la muerte de Jesús Colín, quien lo había doblado en el resto de la franquicia a excepción de Dragon Ball Z Kai.
    • Ernesto Lezama retoma a Oolong y Gregory, el primero al cual interpretó en Dragon Ball y Dragon Ball Z hasta el capítulo 60 de este último, cuando fue reemplazado por Arturo Mercado por decisión de la directora, Gloria Rocha, al no asistir a sus llamados, que también lo reemplazó en todas las películas de la franquicia. En cuanto a Gregory, lo interpretó en toda la serie de Dragon Ball Z. Cabe destacar que volvió a interpretarlos en los anteriores arcos de Dragon Ball Z Kai.
    • Carlos Segundo retoma a Piccolo y a Mr. Popo después de haberlos rechazado en las sagas previas por desacuerdo económico, a pesar de que llegó a doblar al primero en algunos capítulos antes de desistir, al igual que logró retomarlo en las recientes películas.
    • Cristina Camargo no retoma al Androide Número 18 por estar ocupada con otros proyectos[7], en cambio la retoma Mónica Villaseñor, quien previamente la había doblado en la película Dragon Ball Z: ¡Los superguerreros vencen! La victoria solamente será mía.
    • Genaro Vásquez retoma a Kaio-shin del Este y a Kibito-shin después de no estar presente en Dragon Ball Z: La batalla de los dioses por la negatividad del estudio New Art Dub de que él doble desde Canadá a través de su Source-Connect (un complemento que conecta un micrófono a los estudios a larga distancia), en ésta ocasión doblando desde México y en algunos capítulos desde Canadá.

Referencias

Véase también

Enlaces Externos

Advertisement