FANDOM


Guía de nombramiento de artículos
Candado-rojo
Atajo:
DBW:GNA

En Dragon Ball Wiki se pueden crear enlaces internos fácilmente, lo que nos permite enlazar otros artículos de manera muy práctica. Por lo que, el equipo de la administración determinó ciertas pautas que determinó como las más correctas y prudentes para nombrar los artículos, y que se deben respetar de forma estricta. Todo esto, con la finalidad de asegurar el mayor equilibrio posible entre el entendimiento y conocimiento general de la comunidad sobre los términos manejados en la franquicia, como también un uso más apropiado de los mismos.

Ante cualquier duda, siempre está disponible la página de discusión.

Episodios

Al existir diferencia entre la adaptación de España con la de Hispanoamérica, para no entrar en conflicto se nombrará al artículo "Episodio" seguido del número, y la serie entre paréntesis. Como ejemplo, se puede utilizar los artículos Episodio 1 (Dragon Ball), Episodio 1 (Dragon Ball Z), entre otros.

Capítulos

Para nombrar los capítulos del manga se utilizará un método similar que para el anime. Se nombrará al artículo empezando con "Capítulo" seguido del número. Luego, se deberá especificar si pertenece a otro manga que no sea la obra original. Un ejemplo podría ser Capítulo 1, perteneciendo a la obra original de Dragon Ball, y Capítulo 1 (Dragon Ball Super), la cual denota la serie al que pertenece.

Series, especiales, películas y OVA

Se utilizan traducciones directas de los títulos originales. En caso de poseer adaptaciones en España y/o Hispanoamérica, estas pasan a un segundo plano, siendo mencionadas sea en la infobox o en la introducción del artículo correspondiente. Cabe resaltar que el título de la franquicia, Dragon Ball (incluyendo sus derivados Z, GT, Kai, Z Kai, Super, Heroes, entre otros), no se traduce, ya que este por consenso general de los medios hispanohablantes y el habla común, no se refiere a esta como Bola de Dragón u otras posibles traducciones (lo cual no significa que no sea válido usar este tipo denominaciones cuando se les da referencia directa como traducciones literales, como puede ser el uso de la plantilla Nihongo en la introducción de los artículos).

Personajes

Existen diversos factores que denotan los nombres de personajes a utilizar. En primera instancia, se utiliza el nombre más aceptado por medios oficiales hispanohablantes, o internacionales si el primero no se presenta; sin embargo, muchas veces el nombre más aceptado no siempre es el más apropiado respecto a otras variantes coexistentes, también de medios hispanohablantes, o internacionales en su defecto. Casos como Bills y Beerus se decantan por cuál de las variantes posee una mayor fidelidad respecto a su origen etimológico (aunque se recomienda evitar el uso de variantes oficiales mayoritariamente desconocidas). Esto último no aplica si la variante mayoritariamente aceptada por los medios oficiales solo trata de una romanización directa como puede ser del katakana (caso Jiren), ya que estas variantes al ser inherentemente correctas en sí mismas y ser a su vez las más conocidas, pasan a tener prioridad.

Los nombres cuya adaptación solo trata de una romanización directa de un sistema de escritura oriental, generalmente kanji (caso Son Goku, Muten Roshi, Shen Long, etc.), deben tener en cuenta el criterio general de los medios hispanohablantes, o a nivel internacional, si el primer caso no se presenta; es decir, que se usará el método más aceptado por dichos medios para nombrar a un artículo en específico, ignorando por completo si estas romanizaciones provienen de una segunda lengua en cuestión (como puede ser una romanización del japonés, que a su vez es una adaptación del chino, entre otros casos). De igual manera aplica al uso, o no, de signos diacríticos como lo pueden ser los macrones, los acentos ortográficos, los acentos circunflejos, entre otros, incluyendo en esto último, a las vocales dobles (como Goku en lugar de Gokuu).

Se tienen en cuenta solo las variantes romanizadas por medios hispanohablantes, o de nivel internacional, si el primer caso no se presenta. Pueden existir variantes en Japón, pero no se toman en cuenta; por lo que en caso de utilizarse, será coincidencia.

Los nombres que además de tener su escritura adaptada, son traducidos por medios oficiales con frecuencia, también se deben traducir en el wiki.

Solo en caso de no presentarse ninguno de los casos anteriores, se adapta por sí mismo en el wiki teniendo en cuenta la escritura japonesa y su etimología, hasta el momento en que se dé una adaptación oficial.

Transformaciones y lugares

Al igual que con los especiales, películas y OVA, se utilizan traducciones directas de los términos originales. En caso de poseer adaptaciones en España y/o Hispanoamérica, estas pasan a un segundo plano, siendo mencionadas sea en la infobox o en la introducción del artículo correspondiente.

Técnicas

En caso de que los medios hispanohablantes opten por no adaptar o traducir un término en concreto frecuentemente, el wiki hará lo mismo. Si los adaptan o traducen, el wiki también lo hará. Se suele utilizar la adaptación más aceptada por medios oficiales (solo hispanoahablantes), sin embargo, muchas veces esta no siempre es la más apropiada respecto a otras variantes coexistentes oficiales. Casos como Ultrainstinto y Doctrina egoísta se decantan por cuál de las variantes posee una mayor fidelidad respecto a su origen etimológico.

Si se da el caso de no presentarse ningún tipo de adaptación oficial, se opta por una traducción literal a criterio consensuado de los editores, hasta el momento en que se dé una adaptación oficial.

Canciones

Para las canciones se debe utilizar siempre el título original y nunca una traducción al español. En caso de que la canción posea un título japonés y otro inglés, utilizar este último. Si estos no tienen parecido entre sí, se utiliza como referente al japonés, el cual deberá pasar por el sistema de romanización Hepburn. Los extranjerismos crudos presentes en los títulos originales (ej: Survivor, Heart, Battle) mantienen sus escrituras de origen por mucho que los títulos originales posean dichos extranjerismos adaptados al sistema japonés, sea con katakana (ej: ダイナミック, Dainamikku por Dynamic) o con sistemas ruby como puede ser en ciertos casos el furigana (ej:聖戦バトル, Batoru por Battle).

Videojuegos

Se toman como prioridad los títulos internacionales. En caso de tratarse de videojuegos aparecidos solo en Japón sin un título oficial internacional, se utilizan los mismos parámetros que con los títulos de canciones; sistema de romanización Hepburn, manteniendo los extranjerismos crudos.

Otros

Casos como objetos, cargos u otros conceptos siguen el mismo parámetro. En caso de que los medios hispanohablantes opten por no adaptar o traducir un término en concreto, frecuentemente, el wiki hará lo mismo. Si los adaptan, el wiki también lo hará. Se suele utilizar la adaptación más aceptada por medios oficiales a nivel hispanhablante, o internacional en su defecto, sin embargo, muchas veces esta no siempre es la más correcta respecto a otras variantes coexistentes, también oficiales. Casos como Nube Voladora y Nube Kinton, o Kaito y Kaio, se decantan por cuál de las variantes posee una mayor fidelidad respecto a su origen etimológico.

Si se da el caso de no presentarse ningún tipo de adaptación oficial, se opta por una traducción literal a criterio consensuado de los usuarios, hasta el momento en que se dé una adaptación oficial.

Acerca de renombramientos sistemáticos o masivos

Si un editor desea poner en marcha una propuesta de renombramientos masivo o sistemático de cualquier índole, debe antes consultar de manera pública con la administración, detallando los motivos de los renombramientos, sea vía Foro en la sección de Preguntas relacionadas con la wiki, en el muro mensajes de algún miembro de la administración o simplemente en la página de discusión del artículo en cuestión. La administración de Dragon Ball Wiki está comprometida con dar respuesta final sobre la ejecución de la propuesta o plan en un plazo de 10 días máximo; de lo contrario, si ningún usuario (sin importar cargo) da objeción durante ese plazo, el editor podrá hacer efecto a su propuesta. Esto no significa que posteriormente un segundo editor no pueda apelar un nuevo cambio, pero este solo podría hacerlo, siguiendo los mismos parámetros establecidos, una vez que termina un plazo de 10 días después que se haya dado en efecto los renombramientos. En caso de que haya habido objeción por parte de un usuario o más durante el plazo, abriendo un debate, la administración tiene una extensión de 3 días más para dar una respuesta final; en caso de no hacerlo, los editores quedan libres de actuar como consideren más apropiado.

Las propuestas tienen que estar ceñidas de acuerdo a los parámetros de la Guía de nombramientos; de lo contrario, se considerará vandalismo, tanto la propuesta como la apelación, y por tanto deben ser denunciadas. Esto, con el fin de evitar casos de abuso o guerra de ediciones.

Si la propuesta en este caso es dada por un miembro de la administración, este debe hacerla pública en el Foro en la sección de Noticias administrativas, abriendo el tema a consenso con la comunidad, en un plazo máximo de 5 días.

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.