Dragon Ball Wiki Hispano
Dragon Ball Wiki Hispano
Sin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
(Deshecha la revisión 480841 de 2800:810:520:D1:5C9F:E2DE:353B:41D4 (disc.))
Línea 3: Línea 3:
 
|autor= <li />Yukinojo Mori (letra)<li />Chiho Kiyooka (música)<li />Kenji Yamamoto (arreglos)<li />[[Hironobu Kageyama]] (interpretación)
 
|autor= <li />Yukinojo Mori (letra)<li />Chiho Kiyooka (música)<li />Kenji Yamamoto (arreglos)<li />[[Hironobu Kageyama]] (interpretación)
 
|shows= [[Dragon Ball Z]]
 
|shows= [[Dragon Ball Z]]
  +
}}{{Nihongo|'''CHA-LA HEAD-CHA-LA'''|{{ruby|CHA-LA HEAD-CHA-LA|チャラ・ヘッチャラ}}|Chara - hetchara|Chara - No hay problema}} es el primer tema de apertura de [[Dragon Ball Z]]. Fue compuesto por Chiho Kiyooka, escrito por Yuriko Mori, con arreglos por Kenji Yamamoto e interpretado por [[Hironobu Kageyama]]. Es utilizado durante los episodios del 1 al 199. Existen tres versiones con cambios en los detalles del vídeo.
}}{{Nihongo|nana
 
|チャラ}}|||extra = JEJEJEJEJEEJEJEJEEJEJEJEJE}}
 
   
 
== Letras ==
 
== Letras ==
  +
<tabber>
  +
Traducción al español=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
A través de estas nubes vuelo lejos (vuelo lejos).
  +
Un panorama se extiende por todo mi cuerpo.
  +
Con una patada en la cara la Tierra se enoja (se enoja)
  +
y hace estallar a un volcán.
  +
  +
En el hielo polar fundido,
  +
si hay un dinosaurio, lo entrenaré para montar una bola.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA<ref group= Nota>La frase, que deriva de ''chara hetchara'', en español significa ''no hay problema''.</ref>
  +
Sin importar qué pase,
  +
nada me molestará.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Tan fuerte late mi corazón que
  +
la Genki-dama ruge... ''Sparking!''<ref group= Nota>''Sparking'' se puede traducir tanto como ''chispeando'' o ''estallando''.</ref>
  +
  +
Buceando a través del cielo una montaña rusa (montaña)
  +
me hace caer en un paraíso de pánico.
  +
Cuando el paisaje se invierte me siento feliz (feliz).
  +
Las montañas aún se ven como traseros.
  +
  +
No hay tiempo para preocuparse,
  +
porque hay una "sorpresa" y en algún lugar la encontraré.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
A una cabeza vacía
  +
le es más fácil soñar.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Con una sonrisa de ultra-Z
  +
incluso hoy es ai, yai, yai, yai, yai...
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Sin importar qué pase,
  +
nada me molestará.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Tan fuerte late mi corazón que
  +
la Genki-dama ruge... ''Sparking''!
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Adaptación hispanoamericana=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
El cielo resplandece a mi alrededor. (alrededor)
  +
Al volar destellos brillan en las nubes sin fin.
  +
Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul. (el cielo azul)
  +
Despierta furia a un golpe de pronto en ti.
  +
  +
Como si un volcán hiciera una erupción,
  +
derrite un gran glaciar. Podrás ver de cerca un gran dragón.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
No importa lo que suceda
  +
siempre el ánimo mantendré.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Vibrante mi corazón siente emoción.
  +
¡Haré una Genki-dama!
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
No pienses nada solo escucha:
  +
sueños hay en tu corazón.
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
No importa lo que suceda,
  +
¡sonreiré el día de hoy, hoy, hoy, hoy, hoy, hoy!
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Adaptación española=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
Volando volando siempre arriba (siempre arriba).
  +
Na na na, tú y yo lucharemos los dos.
  +
Volando volando siempre arriba (siempre arriba).
  +
Na na na, nunca a un amigo abandonaremos.
  +
  +
Juntos podremos romper un iceberg.
  +
Unamos nuestras manos. Combatamos al mal que nos persigue.
  +
  +
¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
  +
El mundo puede ser una ruina.
  +
No lo podemos permitir.
  +
  +
¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
  +
A nuestros enemigos hay que vencer
  +
luchando hasta el final.
  +
  +
¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
  +
La paz en el universo ha de nacer,
  +
hemos de hacer un mundo mejor.
  +
  +
¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
  +
La fuerza de la verdad nunca morirá,
  +
no morirá, no, no, no, no, no, no, no...
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Japonés=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
光る 雲を突き抜け Fly Away (Fly Away)
  +
からだじゅうに 広がるパノラマ
  +
顔を 蹴られた地球が怒って (怒って)
  +
火山を爆発させる
  +
  +
溶けた{{ruby|北極|こおり}}の中に
  +
恐竜がいたら 玉乗り仕込みたいね
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
何が起きても気分は
  +
へのへのカッパ
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
胸がパチパチするほど
  +
騒ぐ元気玉…Sparking!
  +
  +
空を 急降下 Jet Coaster (Coaster)
  +
落ちてゆくよ パニックの{{ruby|楽園|その}}へ
  +
景色 逆さになると愉快さ (愉快さ)
  +
山さえ お尻に見える
  +
  +
悩む時間はないよ
  +
何処かに潜む「ビックリ!」に逢いたいから
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
頭カラッポの方が
  +
夢詰め込める
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
笑顔ウルトラZで
  +
今日もアイヤイヤイヤイヤイ
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
何が起きても気分は
  +
へのへのカッパ
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
胸がパチパチするほど
  +
騒ぐ元気玉…Sparking!
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Japonés romanizado=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
Hikaru kumo o tsukinuke ''Fly Away'' (''Fly Away'')
  +
Karadajū ni hirogaru panorama
  +
Kao o kerareta chikyū ga okotte (okotte)
  +
Kazan o bakuhatsu saseru
  +
  +
Toketa kōri no naka ni
  +
Kyōryū ga itara tamanori shikomitai ne
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Nani ga okite mo kibun wa
  +
Heno-Heno-Kappa
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Mune ga pachi-pachi suru hodo
  +
Sawagu Genki-dama… ''Sparking!''
  +
  +
Sora o kyūkōka ''Jet Coaster'' (''Coaster'')
  +
Ochite yuku yo panikku no sono e
  +
Keshiki sakasa ni naru to yukai sa (yukai sa)
  +
Yama sae oshiri ni mieru
  +
  +
Nayamu jikan wa nai yo
  +
Doko ka ni hisomu “bikkuri!” ni aitai kara’
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Atama karappo no hō ga
  +
yume tsumekomeru
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Egao urutora ''Z'' de
  +
Kyō mo ai-yai-yai-yai-yai
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Nani ga okite mo kibun wa
  +
Heno-Heno-Kappa
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Mune ga pachi-pachi suru hodo
  +
Sawagu Genki-dama… ''Sparking!''
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Versión en inglés de Hironobu Kageyama=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
Breaking through the shining cloud I'm gonna fly away (Fly away)
  +
Spreading through my body, feel the power through my soul
  +
Kicked in the face this earth is mad as a fire brigade (Fire brigade)
  +
Can't you feel it building up for her to blow
  +
  +
If there ever was a dinosaur
  +
In a mound of icicles I would wanna train it to ride a ball
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
No matter if ever anything could happen
  +
Nothing can stop me now
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Oh, my heart just keep sparking up like a ball of flame
  +
Oh yes, it make me fired up, sparking
  +
  +
I feel it freedom in the sky my roller coaster (Roller coaster)
  +
Coming down to panic, chaos that spread over the ground
  +
Take the scenic route down and upside down I'm like a melting star (Melting star)
  +
And the world seems faster as she's turning round
  +
  +
There's no time for me to mope and cry
  +
I got to get started now adventures are so much the meaning of life
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Got so much space in my burning heart now
  +
I'll take it up with all the world
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Smiling away, away today, I'm ultra Z
  +
Ai, Aye, Aye, Aye
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
No matter, if ever anything could happen
  +
Nothing can stop me now
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Oh, my heart just keep sparking up like a ball of flame
  +
Oh yes, it make me fired up, sparking!
  +
</poem>
  +
</center>
  +
|-|
  +
Versión en inglés de FLOW=
  +
<center>
  +
<poem>
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Keep shinin’ ultimate Z on everything
  +
It got me Ai yai yai yai yai….Sparking!
  +
  +
Breakin’ out, sky without a limit gonna fly away (fly away)
  +
Everything beneath me I become a part of it all
  +
Big planet tired of me kickin’ it in the face (in the face)
  +
Hittin’ back with mad volcanic attitude
  +
  +
Rad, if I found a dinosaur on ice
  +
Somewhere in the Arctic I’m sure I could teach him a trick or two
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Don’t matter things are all right I’m good to go
  +
Heno-Heno-Kappa
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Here, burnin’ Pachi-Pachi inside, you know
  +
A fire ball of energy….Sparking!
  +
  +
Nose divin’ never need a ticket, roller coaster (coaster)
  +
Catch a taste of panic fall and then I do it again
  +
It’s somethin’, really really somethin’ when your up is down (up is down)
  +
And a mountain looks jus’ like a butt to you
  +
  +
No time to worry, what I’m gonna do
  +
Just gimme a big surprise, the future is hidin’ it somewhere new
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
It’s true an empty head really ain’t so bad
  +
I can fill it up with dreams
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Keep shinin’ ultimate Z on everything
  +
It got me Ai yai yai yai yai...
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Don’t matter things are all right I’m good to go
  +
Heno-Heno-Kappa
  +
  +
CHA-LA HEAD-CHA-LA
  +
Here, burnin’ Pachi-Pachi inside, you know
  +
A fire ball of energy….Sparking!
  +
</poem>
  +
</center>
  +
</tabber>
  +
  +
== Versiones ==
  +
=== '''Versiones de la serie y películas''' ===
  +
La '''primera versión''' fue usada en Dragon Ball Z desde el [[Episodio 1 (Dragon Ball Z)|episodio 1]] hasta el [[Episodio 21 (Dragon Ball Z)|21]]; fue incluida también en la película [[Dragon Ball Z: ¡¡Devuélvanme a mi Gohan!!|Devuélveme a mi Gohan]].
  +
La '''segunda versión''' es desde el [[Episodio 22 (Dragon Ball Z)|episodio 22]] hasta el [[Episodio 117 (Dragon Ball Z)|117]], aquí le agregaron la escena donde Gohan corre por el lomo de [[Shen Long]], luego vuela y es superado por todos los demás; fue incluida también en las películas: [[Dragon Ball Z: El más Fuerte del Mundo|El hombre más fuerte de este mundo]], [[El Super Saiyan Son Goku]] y [[Los Rivales más Poderosos]]. Una '''tercera versión''' fue utilizada del [[EP271|episodio 118]] al [[EP352|199]], en donde cambiaron algunas escenas para incluir a Trunks del futuro y Vegeta; también se usó de las películas [[Los Guerreros Más Poderosos]] hasta [[¡¡La galaxia está en peligro!! Un guerrero súper increíble|La Galaxia Corre Peligro]].
  +
  +
Ninguna de las dos primeras versiones fue utilizada en Latinoamérica para la serie, siendo reemplazada por la tercera, excepto en las películas donde cada una tuvo su ''opening'' correspondiente.
  +
  +
En la película [[La Superbatalla Decisiva por el Planeta Tierra]] mostraron secuencias de [[Son Gohan|Gohan]] y [[Krilin]] buscando las Esferas del Dragón, pero manteniendo la música de siempre.
  +
  +
=== '''Ver. 2005''' ===
  +
En 2005 Kageyama fue llamado de nuevo para grabar una nueva versión de la canción con una composición completamente diferente, junto con otra regrabación de [[WE GOTTA POWER]] que también realizó. La nueva grabación iría a servir como el tema principal del lanzamiento japonés del videojuego [[Super Dragon Ball Z]].
  +
  +
=== '''Versión de La Batalla de los Dioses''' ===
  +
La banda japonesa Flow fue la encargada de cantar la canción para la primera película de Dragon Ball en 17 años, [[Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses]], en versión extendida a forma de ''ending'', el cual lanzaron en su single "Hero (Kibō no Uta)/CHA-LA HEAD-CHA-LA" con un tema de inserción en la película. La banda decidió no entregar los derechos de su música, así que las versiones en inglés que cantaron se usaron para todas las trasmisiones internacionales.<ref>[http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Dragon_Ball_Z:_La_Batalla_de_los_Dioses#Curiosidades No habrá versión latina de CHA-LA HEAD-CHA-LA de FLOW]</ref>
  +
  +
=== '''Versión de La Resurrección de 'F'''' ===
  +
Para la secuela de La Batalla de los Dioses, [[Dragon Ball Z: La Resurrección de 'F'|La Resurrección de 'F']], se lanzó una versión con arreglos musicales está vez cantada por el grupo japonés de mujeres Momoiro Clover Z, lanzado en su single "Z no Chikai", con un tema de inserto que tuvo la película.
  +
  +
=== '''Versión de Dragon Ball Super''' ===
  +
Una versión remasterizada del instrumental de la canción llamada '''CHA-LA HEAD-CHA-LA (Días de Batalla) '''es utilizada como tema de recapitulación en [[Dragon Ball Super]] (a excepción de los episodios de la [[Saga de Trunks del "Futuro"]]).
  +
  +
== Personajes ==
  +
* [[Son Goku]]
  +
* [[Son Gohan]]
  +
* [[Shen Long]]
  +
* [[Yamcha]]
  +
* [[Krilin]]
  +
* [[Tenshinhan]]
  +
* [[Chaoz]]
  +
* [[Dinosaurios|Dinosaurio]]
  +
* [[Piccolo]]
  +
* [[Bulma]]
  +
* [[Puar]]
  +
* [[Oolong]]
  +
* [[Kame-Sen'nin]]
  +
* [[Urigame]]
  +
  +
=== Agregados en la segunda versión ===
  +
* [[Yajirobe]]
  +
* [[Vegeta]] (silueta roja)
  +
* [[Nappa]] (silueta roja)
  +
  +
=== Agregados en la tercera versión ===
  +
* [[Dr. Gero]]
  +
* [[Vegeta]]
  +
* [[Freezer|Mecha Freezer]]
  +
* [[Trunks del Futuro Alternativo|Trunks del Futuro]]
  +
  +
=== Agregados en versión del ova 2008 ===
  +
* [[Son Goten]]
  +
* [[Trunks]]
  +
* [[Karin]]
  +
* [[Kibito-shin]]
  +
* [[Kaio-shin Anciano]]
  +
* [[Chi-Chi]]
  +
* [[Androide Número 18]]
  +
* [[Marron]]
  +
* [[Rey Gyuma]]
  +
* [[Panchy]]
  +
* [[Dr. Brief]]
  +
* [[Tama]]
  +
* [[Videl]]
  +
  +
== Transformaciones ==
  +
* [[Ōzaru]]
  +
** ([[Son Gohan]])
  +
  +
=== Agregado en la tercera versión ===
  +
* [[Super Saiyan]]
  +
** ([[Vegeta]], [[Trunks del Futuro Alternativo|Trunks del Futuro]] y [[Son Goku]])
  +
  +
=== Agregados en versión del ova 2008 ===
  +
* [[Estado Definitivo]]
  +
** ([[Son Gohan]])
  +
  +
== Técnicas ==
  +
* [[Dispersión de Bala]]
  +
* [[Sokidan]]
  +
* [[Ataque Espada Luminosa]]
  +
  +
== Objetos ==
  +
* [[Nube Kinton]]
  +
* [[Esferas del Dragón]]
  +
* [[Motocicleta]]
  +
* [[Cápsula de ataque]]
  +
* [[Espada de Gohan]]
  +
* [[Báculo Mágico]]
  +
  +
=== Agregado en la tercera versión ===
  +
* [[Espada de Trunks del Futuro]]
  +
  +
== Lugares ==
  +
* [[Planeta Tierra]]
  +
** [[Baldío Rotura]]
  +
** [[Montañas Tsumisumbri]]
  +
  +
==Video==
  +
[[Archivo:FLOW_-_CHA-LA_HEAD-CHA-LA|center]]
  +
  +
== Curiosidades ==
  +
* Desde 1985 Hironobu Kageyama había sido contratado para ser la voz de varios ''openings'' de anime y cuando se le pidió que también fuera quien interprete éste se declaró gran fan de la franquicia, y quedó incrédulo de que fuera él quien interprete la canción que inicie la segunda parte de la gran saga de Dragon Ball.
  +
** Kageyama afirmó varias veces que este fue su mejor trabajo, por la alegría que causaba en la gente cuando la interpretaba y que después de 25 años sigue causando la misma reacción.
  +
* En México hay dos versiones de la canción, que fue cuando Televisa había comprado la serie, la primera tenía la voz y la pista levemente fuera de sincronía, y la música más baja.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=1PE9ArokFMQ Diferencia entre dos versiones de CHA-LA HEAD-CHA-LA]</ref> Según comentó Ricardo Silva, cuando la escuchó por primera vez en televisión, llamó a Intertrack (estudio de doblaje de Dragon Ball Z) y corrigieron la mezcla, esa sería la versión que todos conocen hoy en día.
  +
* En la serie de anime Lucky☆Star, el opening n° 4 es esta misma canción. Esto como homenaje a las series de antaño. Fue interpretada por la seiyu de la protagonista y tiene versión full.
  +
  +
== Notas==
  +
{{Listanota}}
  +
  +
== Referencias ==
  +
{{Listaref}}
  +
  +
== Véase también ==
  +
[[Temas de apertura]]
  +
  +
{{Canciones}}
  +
  +
 
[[ca:Llum, Foc, Destrucció]]
 
[[ca:Llum, Foc, Destrucció]]
 
[[en:Cha-La Head-Cha-La]]
 
[[en:Cha-La Head-Cha-La]]

Revisión del 16:23 24 dic 2017

CHA-LA HEAD-CHA-LA (CHA-LA HEAD-CHA-LAチャラ・ヘッチャラ, Chara - hetchara, Chara - No hay problema) es el primer tema de apertura de Dragon Ball Z. Fue compuesto por Chiho Kiyooka, escrito por Yuriko Mori, con arreglos por Kenji Yamamoto e interpretado por Hironobu Kageyama. Es utilizado durante los episodios del 1 al 199. Existen tres versiones con cambios en los detalles del vídeo.

Letras

A través de estas nubes vuelo lejos (vuelo lejos).
Un panorama se extiende por todo mi cuerpo.
Con una patada en la cara la Tierra se enoja (se enoja)
y hace estallar a un volcán.

En el hielo polar fundido,
si hay un dinosaurio, lo entrenaré para montar una bola.

CHA-LA HEAD-CHA-LA[Nota 1]
Sin importar qué pase,
nada me molestará.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Tan fuerte late mi corazón que
la Genki-dama ruge... Sparking![Nota 2]

Buceando a través del cielo una montaña rusa (montaña)
me hace caer en un paraíso de pánico.
Cuando el paisaje se invierte me siento feliz (feliz).
Las montañas aún se ven como traseros.

No hay tiempo para preocuparse,
porque hay una "sorpresa" y en algún lugar la encontraré.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
A una cabeza vacía
le es más fácil soñar.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Con una sonrisa de ultra-Z
incluso hoy es ai, yai, yai, yai, yai...

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Sin importar qué pase,
nada me molestará.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Tan fuerte late mi corazón que
la Genki-dama ruge... Sparking!

El cielo resplandece a mi alrededor. (alrededor)
Al volar destellos brillan en las nubes sin fin.
Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul. (el cielo azul)
Despierta furia a un golpe de pronto en ti.

Como si un volcán hiciera una erupción,
derrite un gran glaciar. Podrás ver de cerca un gran dragón.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
No importa lo que suceda
siempre el ánimo mantendré.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Vibrante mi corazón siente emoción.
¡Haré una Genki-dama!

CHA-LA HEAD-CHA-LA
No pienses nada solo escucha:
sueños hay en tu corazón.

CHA-LA HEAD-CHA-LA
No importa lo que suceda,
¡sonreiré el día de hoy, hoy, hoy, hoy, hoy, hoy!

Volando volando siempre arriba (siempre arriba).
Na na na, tú y yo lucharemos los dos.
Volando volando siempre arriba (siempre arriba).
Na na na, nunca a un amigo abandonaremos.

Juntos podremos romper un iceberg.
Unamos nuestras manos. Combatamos al mal que nos persigue.

¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
El mundo puede ser una ruina.
No lo podemos permitir.

¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
A nuestros enemigos hay que vencer
luchando hasta el final.

¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
La paz en el universo ha de nacer,
hemos de hacer un mundo mejor.

¡Luz!, ¡fuego!, ¡destrucción!
La fuerza de la verdad nunca morirá,
no morirá, no, no, no, no, no, no, no...

光る 雲を突き抜け Fly Away (Fly Away)
からだじゅうに 広がるパノラマ
顔を 蹴られた地球が怒って (怒って)
火山を爆発させる

溶けた北極こおりの中に
恐竜がいたら 玉乗り仕込みたいね

CHA-LA HEAD-CHA-LA
何が起きても気分は
へのへのカッパ

CHA-LA HEAD-CHA-LA
胸がパチパチするほど
騒ぐ元気玉…Sparking!

空を 急降下 Jet Coaster (Coaster)
落ちてゆくよ パニックの楽園その
景色 逆さになると愉快さ (愉快さ)
山さえ お尻に見える

悩む時間はないよ
何処かに潜む「ビックリ!」に逢いたいから

CHA-LA HEAD-CHA-LA
頭カラッポの方が
夢詰め込める

CHA-LA HEAD-CHA-LA
笑顔ウルトラZで
今日もアイヤイヤイヤイヤイ

CHA-LA HEAD-CHA-LA
何が起きても気分は
へのへのカッパ

CHA-LA HEAD-CHA-LA
胸がパチパチするほど
騒ぐ元気玉…Sparking!

Hikaru kumo o tsukinuke Fly Away (Fly Away)
Karadajū ni hirogaru panorama
Kao o kerareta chikyū ga okotte (okotte)
Kazan o bakuhatsu saseru

Toketa kōri no naka ni
Kyōryū ga itara tamanori shikomitai ne

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Nani ga okite mo kibun wa
Heno-Heno-Kappa

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Mune ga pachi-pachi suru hodo
Sawagu Genki-dama… Sparking!

Sora o kyūkōka Jet Coaster (Coaster)
Ochite yuku yo panikku no sono e
Keshiki sakasa ni naru to yukai sa (yukai sa)
Yama sae oshiri ni mieru

Nayamu jikan wa nai yo
Doko ka ni hisomu “bikkuri!” ni aitai kara’

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Atama karappo no hō ga
yume tsumekomeru

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Egao urutora Z de
Kyō mo ai-yai-yai-yai-yai

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Nani ga okite mo kibun wa
Heno-Heno-Kappa

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Mune ga pachi-pachi suru hodo
Sawagu Genki-dama… Sparking!

Breaking through the shining cloud I'm gonna fly away (Fly away)
Spreading through my body, feel the power through my soul
Kicked in the face this earth is mad as a fire brigade (Fire brigade)
Can't you feel it building up for her to blow

If there ever was a dinosaur
In a mound of icicles I would wanna train it to ride a ball

CHA-LA HEAD-CHA-LA
No matter if ever anything could happen
Nothing can stop me now

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Oh, my heart just keep sparking up like a ball of flame
Oh yes, it make me fired up, sparking

I feel it freedom in the sky my roller coaster (Roller coaster)
Coming down to panic, chaos that spread over the ground
Take the scenic route down and upside down I'm like a melting star (Melting star)
And the world seems faster as she's turning round

There's no time for me to mope and cry
I got to get started now adventures are so much the meaning of life

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Got so much space in my burning heart now
I'll take it up with all the world

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Smiling away, away today, I'm ultra Z
Ai, Aye, Aye, Aye

CHA-LA HEAD-CHA-LA
No matter, if ever anything could happen
Nothing can stop me now

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Oh, my heart just keep sparking up like a ball of flame
Oh yes, it make me fired up, sparking!

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Keep shinin’ ultimate Z on everything
It got me Ai yai yai yai yai….Sparking!

Breakin’ out, sky without a limit gonna fly away (fly away)
Everything beneath me I become a part of it all
Big planet tired of me kickin’ it in the face (in the face)
Hittin’ back with mad volcanic attitude

Rad, if I found a dinosaur on ice
Somewhere in the Arctic I’m sure I could teach him a trick or two

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Don’t matter things are all right I’m good to go
Heno-Heno-Kappa

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Here, burnin’ Pachi-Pachi inside, you know
A fire ball of energy….Sparking!

Nose divin’ never need a ticket, roller coaster (coaster)
Catch a taste of panic fall and then I do it again
It’s somethin’, really really somethin’ when your up is down (up is down)
And a mountain looks jus’ like a butt to you

No time to worry, what I’m gonna do
Just gimme a big surprise, the future is hidin’ it somewhere new

CHA-LA HEAD-CHA-LA
It’s true an empty head really ain’t so bad
I can fill it up with dreams

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Keep shinin’ ultimate Z on everything
It got me Ai yai yai yai yai...

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Don’t matter things are all right I’m good to go
Heno-Heno-Kappa

CHA-LA HEAD-CHA-LA
Here, burnin’ Pachi-Pachi inside, you know
A fire ball of energy….Sparking!

Versiones

Versiones de la serie y películas

La primera versión fue usada en Dragon Ball Z desde el episodio 1 hasta el 21; fue incluida también en la película Devuélveme a mi Gohan. La segunda versión es desde el episodio 22 hasta el 117, aquí le agregaron la escena donde Gohan corre por el lomo de Shen Long, luego vuela y es superado por todos los demás; fue incluida también en las películas: El hombre más fuerte de este mundo, El Super Saiyan Son Goku y Los Rivales más Poderosos. Una tercera versión fue utilizada del episodio 118 al 199, en donde cambiaron algunas escenas para incluir a Trunks del futuro y Vegeta; también se usó de las películas Los Guerreros Más Poderosos hasta La Galaxia Corre Peligro.

Ninguna de las dos primeras versiones fue utilizada en Latinoamérica para la serie, siendo reemplazada por la tercera, excepto en las películas donde cada una tuvo su opening correspondiente.

En la película La Superbatalla Decisiva por el Planeta Tierra mostraron secuencias de Gohan y Krilin buscando las Esferas del Dragón, pero manteniendo la música de siempre.

Ver. 2005

En 2005 Kageyama fue llamado de nuevo para grabar una nueva versión de la canción con una composición completamente diferente, junto con otra regrabación de WE GOTTA POWER que también realizó. La nueva grabación iría a servir como el tema principal del lanzamiento japonés del videojuego Super Dragon Ball Z.

Versión de La Batalla de los Dioses

La banda japonesa Flow fue la encargada de cantar la canción para la primera película de Dragon Ball en 17 años, Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses, en versión extendida a forma de ending, el cual lanzaron en su single "Hero (Kibō no Uta)/CHA-LA HEAD-CHA-LA" con un tema de inserción en la película. La banda decidió no entregar los derechos de su música, así que las versiones en inglés que cantaron se usaron para todas las trasmisiones internacionales.[1]

Versión de La Resurrección de 'F'

Para la secuela de La Batalla de los Dioses, La Resurrección de 'F', se lanzó una versión con arreglos musicales está vez cantada por el grupo japonés de mujeres Momoiro Clover Z, lanzado en su single "Z no Chikai", con un tema de inserto que tuvo la película.

Versión de Dragon Ball Super

Una versión remasterizada del instrumental de la canción llamada CHA-LA HEAD-CHA-LA (Días de Batalla) es utilizada como tema de recapitulación en Dragon Ball Super (a excepción de los episodios de la Saga de Trunks del "Futuro").

Personajes

Agregados en la segunda versión

Agregados en la tercera versión

Agregados en versión del ova 2008

Transformaciones

Agregado en la tercera versión

Agregados en versión del ova 2008

Técnicas

Objetos

Agregado en la tercera versión

Lugares

Video

Curiosidades

  • Desde 1985 Hironobu Kageyama había sido contratado para ser la voz de varios openings de anime y cuando se le pidió que también fuera quien interprete éste se declaró gran fan de la franquicia, y quedó incrédulo de que fuera él quien interprete la canción que inicie la segunda parte de la gran saga de Dragon Ball.
    • Kageyama afirmó varias veces que este fue su mejor trabajo, por la alegría que causaba en la gente cuando la interpretaba y que después de 25 años sigue causando la misma reacción.
  • En México hay dos versiones de la canción, que fue cuando Televisa había comprado la serie, la primera tenía la voz y la pista levemente fuera de sincronía, y la música más baja.[2] Según comentó Ricardo Silva, cuando la escuchó por primera vez en televisión, llamó a Intertrack (estudio de doblaje de Dragon Ball Z) y corrigieron la mezcla, esa sería la versión que todos conocen hoy en día.
  • En la serie de anime Lucky☆Star, el opening n° 4 es esta misma canción. Esto como homenaje a las series de antaño. Fue interpretada por la seiyu de la protagonista y tiene versión full.

Notas

  1. La frase, que deriva de chara hetchara, en español significa no hay problema.
  2. Sparking se puede traducir tanto como chispeando o estallando.

Referencias

Véase también

Temas de apertura