Dragon Ball Wiki Hispano
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

Boku-tachi wa Tenshi datta (僕達は天使だった, Boku-tachi wa Tenshi datta Nosotros éramos ángeles) es el segundo tema de cierre de Dragon Ball Z. Fue compuesto por Takeshi Ike, escrito por Yukinojo Mori, con arreglos por Osamu Totsuka e interpretado por Hironobu Kageyama. Es utilizado durante los episodios del 200 al 291. En Latinoamérica es interpretada por Adrián Barba, traducida por Brenda Nava y adaptada y dirigida musicalmente por Loretta Santini.

Letras

Traducción al español


Ángel... Ángel... Ángel...

En lo profundo de los recuerdos enterrados en el tiempo.
Así es, nosotros éramos ángeles.

Desde lo alto del cielo, nos dispersamos las semillas de amor.
Queríamos liberar al mundo de la tristeza.
Ey, cuando miras el vasto cielo azul,
¿no aumenta tu valor?... ¿Incluso ahora?

¡A mis amigos! Hemos perdido las alas de la espalda.
Un misterioso poder aún perdura.
¡A mis amigos! Abracemos la luz y soñemos.
¡Mira! ¡Un arcoíris se suspende en tus ojos!

Dices que has sido corrompido por esta ciudad.
Pero incluso ahora, tus lágrimas son cristalinas.
Jugando a patear una lata sobre la superficie de una nube y deslizándonos sobre la luna.
Con las flechas del corazón, hacemos que la gente se enamore.

Sí, tenemos la magia
para hacer realidad las visiones que dibujamos... ¡Es verdad!

¡A mis amigos! Si continúas creyendo en el mañana.
Incluso este desierto se convertirá en un paraíso.
¡A mis amigos! Nos hemos lastimado, así que aprendamos de ello y sigamos adelante.
¡Ahora! ¡El capullo del amor florece en mi corazón!

¡A mis amigos! Hemos perdido las alas de la espalda.
Un misterioso poder aún perdura.
¡A mis amigos! Abracemos la luz y soñemos.
¡Mira! ¡Un arcoíris se suspende en tus ojos!

Ángel... Ángel... Ángel...


Adaptación hispanoamericana


Ángel... Ángel... Ángel...

Pasa el tiempo y los recuerdos se van alejando ya.
Ángeles fuimos y desde el cielo semillas dimos de amor.

La tristeza de este mundo se borró y viendo el cielo azul.
La amistad y el amor siempre brillaron y hoy también lo harán.
Mis alas no tengo, desaparecieron ya,
pero conmigo tengo aún el poder. En tu pupila...

El arco iris (¡Ya brilló!) se reflejó. (¡Escucha bien!) El amor florece en tu corazón.
Sigue teniendo fe y esperanza en que el mañana va a cambiar. (¡Mundo de amor!)
Este desierto (¡Tu amistad!) se transformará. (¡Riégalo!) Paraíso es lo que pronto será.
Abre tu corazón. La magia y el amor son verdad.

Ángel... Ángel... Ángel...


Japonés


Angel…Angel…Angel…

時に埋もれた 記憶の彼方
そうさ僕達は 天使だった

空の上から愛の種を 撒き散らして
この地球ほしから 悲しみ消したかった
ねえ 広いブルー・スカイ
見上げていると 勇気が湧かないか…今でも

To My Friends 背中の羽根は失したけれど
まだ 不思議な力 残ってる
To My Friends 光を抱いて 夢を見ようよ
ほら 君の瞳に 虹が架かる

街に汚れたと 君は言うけど
今も透き通る 涙がある
雲の広場でカンケリして 月をすべり
ハートの矢で 人を恋に落とした

そう 描くビジョン
現実にする 魔法があったんだ…ほんとさ

To My Friends 明日を信じ 続けていれば
この砂漠も楽園に変わる
To My Friends 傷つき そして学んでゆこう
今 愛のつぼみが 胸で開く

To My Friends 背中の羽根は失したけれど
まだ 不思議な力 残ってる
To My Friends 光を抱いて 夢を見ようよ
ほら 君の瞳に 虹が架かる

Angel…Angel…Angel…


Japonés romanizado


Angel... Angel... Angel

Toki ni uzumoreta kioku no kanata
Sō sa boku-tachi wa tenshi datta

Sora no ue kara ai no tane o makichirashite
Kono hoshi kara kanashimi keshitakatta
Nē hiroi burū sukai
Miagete iru to yūki ga wakanai ka... ima de mo

To My Friends senaka no hane wa nakushita keredo
Mada fushigi na chikara nokotte ’ru
To My Friends hikari o daite yume o miyō yo
Hora kimi no hitomi ni niji ga kakaru

Machi ni yogoreta to kimi wa iu kedo
Ima mo sukitōru namida ga aru
Kumo no hiroba de kankeri shite tsuki o suberi
Hāto no ya de hito o koi ni otoshita

Sō egaku bijon
Genjitsu ni suru mahō ga atta n'da... honto sa

To My Friends ashita o shinji tsuzukete ireba
Kono sabaku mo rakuen ni kawaru
To My Friends kizutsuki soshite manande yukō
Ima ai no tsubomi ga mune de hiraku

To My Friends senaka no hane wa nakushita keredo
Mada fushigi na chikara nokotte ’ru
To My Friends hikari o daite yume o miyō yo
Hora kimi no hitomi ni niji ga kakaru

Angel... Angel... Angel


Versión en inglés


Angel, angel, angel

Buried and drowned in time all that’s left are memories
Just as you remember too we used to be angels then

Spreading the words from the highest of heavens of love and of happiness
Dropping see along seeds of peace to take away the pain and loneliness
Why, tell me why blue sky when I look at you, that’s right
I feel the power of our souls, hear me call

To my friends, we may have lost our wings with which we flew up so high
But now, even now, I can feel your true mystical tide
To my friends, embracing the light and building hopes for the truth and our dreams
Listen, one day you’ll find what you’ve been searching for in your life

So you say you’ve lost your way in this city style
But the tears you cry still run innocent as a child
Playing in a garden high, high up in the clouds running wild with the moon
Loving lovers as we touch them with our hearts that soothe

Yeah, all the dream visions we got inspirations
All the magic to make them real, hear me call

To my friends, if we believe in tomorrow and what it may bring
We can change this planet back into a paradise, yeah I say
To my friends, all the pain that we learn from make this love
Never let us forget each other, forever we are Friends

To my friends, we may have lost our wings with which we flew up so high
But now, even now, I can feel your true mystical tide
To my friends, embracing the light and building hopes for the truth and our dreams
Listen, one day you’ll find what you’ve been searching... We are friends

Angel, angel, angel,


Versiones

Este tema de cierre solo tuvo una versión, que fue utilizada desde el episodio 200 al episodio 291 de Dragon Ball Z.

Personajes

Lugares

Curiosidades

  • Tiene un parecido al Otome no policy, ending de Sailor Moon R desarrollada también en 1993 por Toei Animation y una escena similar con el último ending de Sailor Stars.
  • Por razones desconocidas, el cliente (Toei Animation) canceló su producción completa para el doblaje, por lo que solo fue adaptada la versión de TV de la misma. Sin embargo, Adrián Barba, intérprete de este ending y el opening correspondiente, realizó una versión completa de estos temas, con la colaboración del "Proyecto: Dragon Ball FanDub", que se encuentran en sus canales de YouTube.

Referencias

Véase también

Ending

Advertisement